毀滅 9 密契克在部隊裡
關燈
小
中
大
他說我不願意騎這樣的馬。
……我完全沒有義務替别人受罪(他願意把自己想成是在為别人犧牲,心裡才高興)。
不,我要把話都跟他講個明白,叫他别以為……” 等排長把話說完,馬匹完全交給密契克照管的時候,他這才後悔不該不去聽排長的活。
“老廢物”低着頭,有氣無力地動着自嘴唇,這時密契克才明白,現在它的全部生活都要歸他管了。
但是怎樣來照料馬兒的并不複雜的生活,他仍然是一竅不通。
他甚至不會把這匹溫順的母馬好好地拴起來,因此它在各個馬房亂跑,吃别的馬匹的草料,把别的馬匹和值班人都惹火了。
“這個新來的瘟鬼,他跑到哪兒去啦?……怎麼不把自己的馬拴好!……”木棚裡有人大聲嚷着,還有刷刷的鞭聲。
“滾,滾,鬼東西!……值班的,把馬牽走,去它媽的……” 密契克在昏睡的、漆黑的街道上走着,去尋找司令部。
他走得大急,再加上心急如焚,弄得滿身大汗,而且還常常闖在多刺的灌木叢上,氣得他把頭腦裡所有最難聽的粗話都搬了出來。
有一次,他差點沖了人家的跳舞會嘶啞的手風琴熱烈地奏出“薩拉托夫小調”,卷煙冒出火星,軍刀和馬刺铿鳴,姑娘們尖叫着,在瘋狂的舞蹈中跺得土地發抖。
密契克不好意思向他們間路,從旁邊繞了過去。
要不是從拐角後面迎面走出一個單身人來,他也許要瞎摸一夜。
“同志!去司令部怎麼走?”密契克迎上前去,大聲說。
沒想到來的竟是莫羅茲卡。
“您好……”他窘得要命他說。
莫羅茲卡發出一個含糊的聲音,慌亂地站住了…… “往右第二個院子,”他想不出别的話,終于口答說。
他兩眼異樣地亮了一下,就頭也不回地走了過去…… “是莫羅茲卡……不錯……他本來是在這裡嘛……”密契克想道,他覺得自己又變得象前些日子那樣孤獨了;莫羅茲卡、黑暗而陌生的街道、以及他不知如何飼養的溫順的母馬,好象是種種危險,把他包圍起來。
在他走近司令部的時候,他的那股決心已經完全消失了。
他是來于什麼的、他要做些什麼、說些什麼,他已經完全茫然了。
在一個象田野般空曠的大院子當中生着一堆聾火,約莫有二十來個遊擊隊員躺在聾火周圍。
萊奮生照朝鮮人那樣盤着腿緊挨火邊坐着,望着噬噬冒煙的火焰出神,那模樣使密契克覺得他格外象童話裡的地精。
密契克走過去,站在後面,--沒有人回過頭來看他。
遊擊隊員們在輪流講一些淫亵的小故事,裡面一定有一個糊塗牧師跟一個淫蕩的牧師太太,還有一個膽大包夭、鬼機靈的年輕人,他因為深得牧師太大的歡心而把牧師豪在鼓裡。
密契克認為,他們講這些故事并非因為它當真有什麼可笑,而是因為除此以外沒有另外的可講;他們笑,也是作為義務。
但是萊奮生始終都聚精會神地聽着,大聲笑着,而且好象是真心地笑。
别人叫他講的時候,他也講了幾個笑話,在場的人裡面,數他最有學問,因此他講的故事也最引人入勝;最淫猥,可是看起來萊奮生講的時候毫不扭泥,态度平靜,帶着嘲弄的神氣,淫狠的話好象是從别人嘴裡說出來的,跟他毫不相幹。
密契克望着他,不由也躍躍欲試,雖然他認為這種故事是不能登大雅之堂的,而且拼命裝出一副不屑一聽的姿态,骨子裡他卻愛聽這一類的東西。
可是他又怕這樣一來,會引得大夥帶着詫異的神氣看他,弄得他非常尴尬。
結果他并沒有加入,就這樣懷着對自己的不滿和對大夥、特别是對萊奮生的怨恨,走開了。
“管它呢,”密契克委屈地緊抿着嘴,想道,“反正我是不會去服侍它,随它死也罷,活也罷。
看他會說什麼,我反正不怕……” 從此,他果然不再去照管那匹馬,隻是在蹈馬的時候牽它出去,偶而牽它
……我完全沒有義務替别人受罪(他願意把自己想成是在為别人犧牲,心裡才高興)。
不,我要把話都跟他講個明白,叫他别以為……” 等排長把話說完,馬匹完全交給密契克照管的時候,他這才後悔不該不去聽排長的活。
“老廢物”低着頭,有氣無力地動着自嘴唇,這時密契克才明白,現在它的全部生活都要歸他管了。
但是怎樣來照料馬兒的并不複雜的生活,他仍然是一竅不通。
他甚至不會把這匹溫順的母馬好好地拴起來,因此它在各個馬房亂跑,吃别的馬匹的草料,把别的馬匹和值班人都惹火了。
“這個新來的瘟鬼,他跑到哪兒去啦?……怎麼不把自己的馬拴好!……”木棚裡有人大聲嚷着,還有刷刷的鞭聲。
“滾,滾,鬼東西!……值班的,把馬牽走,去它媽的……” 密契克在昏睡的、漆黑的街道上走着,去尋找司令部。
他走得大急,再加上心急如焚,弄得滿身大汗,而且還常常闖在多刺的灌木叢上,氣得他把頭腦裡所有最難聽的粗話都搬了出來。
有一次,他差點沖了人家的跳舞會嘶啞的手風琴熱烈地奏出“薩拉托夫小調”,卷煙冒出火星,軍刀和馬刺铿鳴,姑娘們尖叫着,在瘋狂的舞蹈中跺得土地發抖。
密契克不好意思向他們間路,從旁邊繞了過去。
要不是從拐角後面迎面走出一個單身人來,他也許要瞎摸一夜。
“同志!去司令部怎麼走?”密契克迎上前去,大聲說。
沒想到來的竟是莫羅茲卡。
“您好……”他窘得要命他說。
莫羅茲卡發出一個含糊的聲音,慌亂地站住了…… “往右第二個院子,”他想不出别的話,終于口答說。
他兩眼異樣地亮了一下,就頭也不回地走了過去…… “是莫羅茲卡……不錯……他本來是在這裡嘛……”密契克想道,他覺得自己又變得象前些日子那樣孤獨了;莫羅茲卡、黑暗而陌生的街道、以及他不知如何飼養的溫順的母馬,好象是種種危險,把他包圍起來。
在他走近司令部的時候,他的那股決心已經完全消失了。
他是來于什麼的、他要做些什麼、說些什麼,他已經完全茫然了。
在一個象田野般空曠的大院子當中生着一堆聾火,約莫有二十來個遊擊隊員躺在聾火周圍。
萊奮生照朝鮮人那樣盤着腿緊挨火邊坐着,望着噬噬冒煙的火焰出神,那模樣使密契克覺得他格外象童話裡的地精。
密契克走過去,站在後面,--沒有人回過頭來看他。
遊擊隊員們在輪流講一些淫亵的小故事,裡面一定有一個糊塗牧師跟一個淫蕩的牧師太太,還有一個膽大包夭、鬼機靈的年輕人,他因為深得牧師太大的歡心而把牧師豪在鼓裡。
密契克認為,他們講這些故事并非因為它當真有什麼可笑,而是因為除此以外沒有另外的可講;他們笑,也是作為義務。
但是萊奮生始終都聚精會神地聽着,大聲笑着,而且好象是真心地笑。
别人叫他講的時候,他也講了幾個笑話,在場的人裡面,數他最有學問,因此他講的故事也最引人入勝;最淫猥,可是看起來萊奮生講的時候毫不扭泥,态度平靜,帶着嘲弄的神氣,淫狠的話好象是從别人嘴裡說出來的,跟他毫不相幹。
密契克望着他,不由也躍躍欲試,雖然他認為這種故事是不能登大雅之堂的,而且拼命裝出一副不屑一聽的姿态,骨子裡他卻愛聽這一類的東西。
可是他又怕這樣一來,會引得大夥帶着詫異的神氣看他,弄得他非常尴尬。
結果他并沒有加入,就這樣懷着對自己的不滿和對大夥、特别是對萊奮生的怨恨,走開了。
“管它呢,”密契克委屈地緊抿着嘴,想道,“反正我是不會去服侍它,随它死也罷,活也罷。
看他會說什麼,我反正不怕……” 從此,他果然不再去照管那匹馬,隻是在蹈馬的時候牽它出去,偶而牽它