《莊子》電子書——《外篇·天地》

關燈
國君說:&lsquo你必須躬身實行恭敬和節儉,選拔出公正、忠誠的臣子管理政務而沒有偏護與私心,這樣百姓誰敢不和睦!&rsquo&rdquo季徹聽了後俯身大笑說:&ldquo像你說的這些話,對于帝王的準則,恐怕就像是螳螂奮起臂膀企圖阻擋車輪一樣,必定不能勝任。

    況且像這樣,那一定會把自己置于危險的境地,就像那高高的觀樓和亭台,衆多事物必将歸往,投向那裡的人也必然很多。

    &rdquo 将闾葂吃驚地說:&ldquo我對于先生的談話實在感到茫然。

    雖然這樣,還是希望先生談談大概。

    &rdquo季徹說:&ldquo偉大的聖人治理天下,讓民心縱放自一由不受拘束,使他們在教化方面各有所成,在陋一習一方面各有所改,完全消除傷害他人的用心而增進自我教化的思想,就像本性在驅使他們活動,而人們并不知道為什麼會是這樣。

    像這樣,難道還用得着尊崇堯舜對人民的教化,而看輕渾沌不分的狀态嗎?希望能同于天然自得而心境安定哩!&rdquo 【原文】 子貢南遊于楚,反于晉,過漢陰①,見一丈人方将為圃畦②,鑿隧而入井,抱甕而出灌③,搰搰然用力甚多而見功寡④。

    子貢曰:有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?&rdquo為圃者卬而視之曰⑤;&ldquo奈何?&rdquo曰:&ldquo鑿木為機,後重前輕,挈水若抽⑥。

    數如泆湯⑦,其名為槔⑧。

    &rdquo為圃者忿然作色而笑曰:&ldquo吾聞之吾師,有機械者必有機事⑨,有機事者必有機心⑩。

    機心存于胸中,則純白不備(11);純白不備,則神生不定(12);神生不定者,道之所不載也(13)。

    吾非不知,羞而不為也。

    &rdquo子貢瞞然?(14),俯而不對。

     有閒(15),為圃者曰:&ldquo子奚為者邪?&rdquo曰:&ldquo孔丘之徒也。

    &rdquo為圃者曰:&ldquo子非夫博學以拟聖(16),於于以蓋衆(17),獨弦哀歌以賣名聲于天下者乎(18)?汝方将忘汝神氣,堕汝形骸(19),而庶幾乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,無乏吾事(20)!&rdquo 子貢卑陬失色(21),顼顼然不自得(22),行三十裡而後愈(23)。

    其弟子曰:&ldquo向之人何為者邪(24)?夫子何故見之變容失色,終日不自反邪(25)!&rdquo曰:&ldquo始吾以為天下一人耳(26),不知複有夫人也(27)。

    吾聞之夫子,事求可,功求成。

    用力少,見功多者,聖人之道。

    今徒不然(28)。

    執道者德全,德全者形全,形全者神全。

    神全者,聖人之道也。

    托生與民并行而不知其所之(29),汒乎淳備哉(30)!功利機巧必忘夫人之心。

    若夫人者,非其志不之(31),非其心不為。

    雖以天下譽之,得其所謂,謷然不顧(32);以天下非之,失其所謂,傥然不受(33)。

    天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉!我之謂風波之民(34)。

    &rdquo 反于魯,以告孔子。

    孔子曰:&ldquo彼假脩渾沌氏之術者也(35);識其一(36),不知其二(37);治其内,而不治其外(38)。

    夫明白入素(39),無為複樸,體性抱神(40),以遊世俗之間者,汝将固驚邪?且渾沌氏之術,予與汝何足以識之哉!&rdquo 【注釋】 ①漢陰:漢水的南沿。

    山南水北叫陽,山北水南叫陰。

     ②丈人:古代對老年男子的通稱。

    圃:種菜的園子。

    畦(qí):菜圃内劃分出的長行的栽種區。

     ③甕:&ldquo甕&rdquo字之異體。

     ④搰搰(gú)然:用力的樣子。

    一說&ldquo搰搰&rdquo當是&ldquo滑滑&rdquo,咕嘟咕嘟的灌水之一聲。

    見功寡:收到的功效很少;以下之&ldquo見功多&rdquo則意思相對。

     ⑤卬(yǎng):亦作&ldquo仰&rdquo,擡起頭。

     ⑥挈(qi&egra一ve):提。

     ⑦數(shu&ogra一ve):頻繁,引申為快速的意思。

    泆(y&igra一ve):亦作&ldquo溢&rdquo,這裡指沸騰而外溢。

     ⑧槔(gāo):即桔(jié)槔,一種原始的提水工具,又名吊杆。

     ⑨機事:機巧一類的事。

     ⑩機心:機巧、機變的心思。

     (11)純白:這裡指未受世俗沾染的純靜空明的心境。

    備:全,完整。

     (12)生:通作&ldquo性&rdquo,&ldquo神生&rdquo即思想、精神。

     (13)載:充滿。

     (14)瞞然:羞慚的樣子。

    ?:&ldquo慚&rdquo的異體字。

     (15)閒:間。

    &ldquo有閒&rdquo猶如俄頃,不一會兒。

     (16)拟:比拟,仿效。

     (17)於于:亦作&ldquo唹籲&rdquo,誇誕的樣子。

     (18)獨弦:自唱自和。

    哀歌:哀歎世事之歌。

     (19)堕(huī):通作&ldquo隳&rdquo,毀壞的意思。

     (20)乏:荒廢,耽誤。

     (21)卑陬(zōu):慚愧的樣子。

     (22)顼顼(x&ugra一ve)然:怅然如失而不能自持的樣子。

     (23)愈:病愈,這裡指心情恢複常态。

     (24)向:先前。

     (25)反:複;這裡指恢複平時的心境。

     (26)天下一人:指孔丘。

    子貢是孔子的學生,心目中隻有老師是唯一的聖人。

     (27)夫人:那個人,指種菜的老人。

     (28)徒:乃。

     (29)托生:寄托形骸于世。

    所之:去到哪裡。

     (30)汒(máng):同&ldquo茫&rdquo。

    &ldquo汒乎&rdquo指深遠而不可測的樣子。

    淳備:淳和完備,這裡指操行和德行樸實而又保持本真。

     (31)不之:不去追求。

     (32)謷(áo):通作&ldquo傲&rdquo,孤高的意思。

     (33)傥(tǎng)然:無動于衷的樣子。

     (34)風波:随風而起,随波而逐,喻指心神不定,為世俗塵垢所牽動。

     (35)假脩:借助和修養。

    渾沌氏:虛拟的人氏,指主張渾沌無别而不可分的人。

     (36)識其一:意思是懂得自古不移純真合一的道理。

     (37)不知其二:意思是不了解順合時勢适應變化。

     (38)外:指外在世界,與上句的&ldquo内&rdquo字指内心修養相對應。

     (39)入:疑為&ldquo大&rdquo字之誤,&ldquo太&rdquo的意思。

     (40)體性:體悟真性。

    抱神:持守專一的神情。

     【譯文】 子貢到南邊的楚國遊曆,返回晉國,經過漢水的南沿,見一老丈正在菜園裡整地開畦,打了一條地道直通到井邊,抱着水甕澆水灌地,吃力地來來往往用力甚多而功效甚少。

    子貢見了說:&ldquo如今有一種機械,每天可以澆灌上百個菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?&rdquo種菜的老人擡起頭來看着子貢說:&ldquo應該怎麼做呢?&rdquo子貢說:&ldquo用木料加工成機械,後面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔。

    &rdquo種菜的老人變了臉色譏笑着說:&ldquo我從我的老師那裡聽到這樣的話,有了機械之類的東西必定會出現機巧之類的事,有了機巧之類的事必定會出現機變之類的心思。

    機變的心思存留在胸中,那麼不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那麼精神就不會專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會充實他的心田。

    我不是不知道你所說的辦法,隻不過感到羞辱而不願那樣做呀。

    &rdquo子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答。

     隔了一會兒,種菜的老人說:&ldquo你是幹什麼的呀?&rdquo子貢說:&ldquo我是孔丘的學生。

    &rdquo種菜的老人說:&ldquo你不就是那具有廣博學識并處處仿效聖人,誇誕矜持蓋過衆人,自唱自和哀歎世事之歌以周遊天下賣弄名聲的人嗎?你要抛棄你的精神和志氣,廢置你的身形體骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自身都不善于修養和調理,哪裡還有閑暇去治理天下呢!你走吧,不要在這裡耽誤我的事情!&rdquo 子貢大感慚愧神色頓改,怅然若失而不能自持,走出三十裡外方才逐步恢複常态。

    子貢的弟子問道:&ldquo先前碰到的那個人是幹什麼的呀?先生為什麼見到他面容大變頓然失色,一整天都不能恢複常态呢?&rdquo子貢說:&ldquo起初我總以為天下聖人就隻有我的老師孔丘一人罷了,不知道還會有剛才碰上的那樣的人。

    我從我的老師那裡聽說到,辦事要尋求可行,功業要尋求成就。

    用的力氣要少,獲得的功效要多,這就是聖人之道。

    如今卻竟然不是這樣。

    持守不道的人德行才完備,德行完備的人身形才完整,身形完整的人精神才健全。

    精神健全方才是聖人之道。

    這樣的人他們寄托形骸于世間跟萬民生活在一起卻不知道自己應該去到哪裡,内心世界深不可測德行淳厚而又完備啊!功利機巧必定不會放在他們那種人的心上。

    像那樣的人,不同于自己的心志不會去追求,不符合自己的思想不會去做。

    即使讓天下人都稱譽他,稱譽的言詞合乎他的德行,他也孤高而不顧;即使讓天下人都非議他,非議使其名聲喪失,他也無動于衷不予理睬。

    天下人的非議和贊譽,對于他們既無增益又無損害,這就叫做德行完備的人啊!我隻能稱作心神不定為世俗塵垢所沾染的人。

    &rdquo 子貢回到魯國,把路上遇到的情況告訴給孔子。

    孔子說:&ldquo那是研讨和實踐渾沌氏主張的人,他們了解自古不移渾沌無别的道理,不懂得需要順乎時勢以适應社會的變化,他們善于自我修養調理精神,卻不善于治理外部世界。

    那明澈白靜到如此素潔,清虛無為回返原始的樸質,體悟真性持守精神,優遊自得地生活在世俗之中的人,你怎麼會不感到驚異呢?況且渾沌氏的主張和修養方法,我和你又怎麼能夠了解呢?&rdquo 【原文】 諄芒将東之大壑(1),适遇苑風于東海之濱(2)。

    苑風曰:&ldquo子将奚之?&rdquo曰:&ldquo将之大壑。

    &rdquo曰:&ldquo奚為焉?&rdquo曰:&ldquo夫大壑之為物也,注焉而不滿(3),酌焉而不竭(4);吾将遊焉。

    &rdquo 苑風曰:&ldquo夫子無意于橫目之民乎(5)?願聞聖治。

    &rdquo諄芒曰:&ldquo聖治乎?官施而不失其宜(6),拔舉而不失其能,畢見其情事而行其所為(7),行言自為而天下化(8),手撓顧指(9),四方之民莫不俱至,此之謂聖治。

    &rdquo&ldquo願聞德人(10)。

    &rdquo曰:&ldquo德人者,居無思,行無慮,不藏是非美惡。

    四海之内共利之之謂悅(1
0.117741s