莊子 逍遙遊 原文
關燈
小
中
大
同去也。
&rdquo莊子曰:&ldquo子獨不見狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機辟(31),死于罔罟(32)。
今夫斄牛(33),其大若垂天之雲。
此能為大矣,而不能執鼠。
今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(36),逍遙乎寝卧其下。
不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!&rdquo 【注釋】 ①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。
惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,并不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。
贻(yí):贈送。
瓠(hú):葫蘆。
③樹:種植、培育。
④實:結的葫蘆。
石(d&agra一ven):容量單位,十鬥為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作&ldquo廓落&rdquo,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(w&egra一vei):因為。
掊(pǒu):砸破。
⑨固:實在,确實。
⑩龜(jūn):通作&ldquo皲&rdquo,皮膚受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。
澼(pí):在水中漂洗。
?(ku&agra一veng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(y&ugra一ve):賣,出一售。
(14)說(shu&igra一ve):勸說,遊說。
(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。
(16)将(ji&agra一veng):統帥部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裡指有的人。
以:憑借,其後省去賓語&ldquo不龜手之藥&rdquo。
(20)慮:考慮。
一說通作&ldquo摅&rdquo,用繩絡綴結。
樽:本為酒器,這裡指形似酒樽,可以拴在身上的一種凫水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。
&ldquo有蓬之心&rdquo喻指見識淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。
(23)大本:樹幹粗大。
擁(擁)腫:今寫作&ldquo臃腫&rdquo,這裡形容樹幹彎曲、疙裡疙瘩。
中(zh&ogra一veng):符合。
繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規矩:即圓規和角尺。
(25)塗:通作&ldquo途&rdquo,道路。
(26)狸(lí):野貓。
狌(shēng):黃鼠狼。
(27)卑:低。
(28)敖:通&ldquo遨&rdquo,遨遊。
(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。
(30)辟:避開;這個意義後代寫作&ldquo避&rdquo。
(31)機辟:捕獸的機關陷阱。
(32)罔:網。
罟(gǔ):網的總稱。
(33)斄(lí)牛:牦牛。
(34)無何有之鄉:指什麼也沒有生長的地方。
(35)莫:大。
(36)彷徨:徘徊,縱放。
無為:無所事事。
(37)夭:夭折。
斤:伐木之斧。
【譯文】 惠子對莊子說:&ldquo魏王送我大葫蘆種一子,我将它培植起來後,結出的果實有五石容積。
用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地方可以放得下。
這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。
&rdquo莊子說:&ldquo先生實在是不善于使用大東西啊!宋國有一善于調制不皲手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。
有個遊客聽說了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。
全家人聚集在一起商量:&lsquo我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。
還是把藥方賣給他吧。
&rsquo遊客得到藥方,來遊說吳王。
正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上一交一戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。
能使手不皲裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻隻能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來制成腰舟,而浮遊于江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!&rdquo 惠子又對莊子說:&ldquo我有棵大樹,人們都叫它&lsquo樗&rsquo。
它的樹幹卻疙裡疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不适應圓規和角尺取材的需要。
雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。
現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。
&rdquo莊子說:&ldquo先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低着身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或遊樂的小動物。
一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死于獵網之中。
再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的雲;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。
如今你有這麼大一棵樹,卻擔憂它沒有什麼用處,怎麼不把它栽種在什麼也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野裡,悠然自得地徘徊于樹旁,優遊自在地躺卧于樹下。
大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。
雖然沒有派上什麼用場,可是哪裡又會有什麼困苦呢?&rdquo
&rdquo莊子曰:&ldquo子獨不見狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機辟(31),死于罔罟(32)。
今夫斄牛(33),其大若垂天之雲。
此能為大矣,而不能執鼠。
今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(36),逍遙乎寝卧其下。
不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!&rdquo 【注釋】 ①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。
惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,并不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。
贻(yí):贈送。
瓠(hú):葫蘆。
③樹:種植、培育。
④實:結的葫蘆。
石(d&agra一ven):容量單位,十鬥為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作&ldquo廓落&rdquo,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(w&egra一vei):因為。
掊(pǒu):砸破。
⑨固:實在,确實。
⑩龜(jūn):通作&ldquo皲&rdquo,皮膚受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。
澼(pí):在水中漂洗。
?(ku&agra一veng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(y&ugra一ve):賣,出一售。
(14)說(shu&igra一ve):勸說,遊說。
(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。
(16)将(ji&agra一veng):統帥部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裡指有的人。
以:憑借,其後省去賓語&ldquo不龜手之藥&rdquo。
(20)慮:考慮。
一說通作&ldquo摅&rdquo,用繩絡綴結。
樽:本為酒器,這裡指形似酒樽,可以拴在身上的一種凫水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。
&ldquo有蓬之心&rdquo喻指見識淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。
(23)大本:樹幹粗大。
擁(擁)腫:今寫作&ldquo臃腫&rdquo,這裡形容樹幹彎曲、疙裡疙瘩。
中(zh&ogra一veng):符合。
繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規矩:即圓規和角尺。
(25)塗:通作&ldquo途&rdquo,道路。
(26)狸(lí):野貓。
狌(shēng):黃鼠狼。
(27)卑:低。
(28)敖:通&ldquo遨&rdquo,遨遊。
(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。
(30)辟:避開;這個意義後代寫作&ldquo避&rdquo。
(31)機辟:捕獸的機關陷阱。
(32)罔:網。
罟(gǔ):網的總稱。
(33)斄(lí)牛:牦牛。
(34)無何有之鄉:指什麼也沒有生長的地方。
(35)莫:大。
(36)彷徨:徘徊,縱放。
無為:無所事事。
(37)夭:夭折。
斤:伐木之斧。
【譯文】 惠子對莊子說:&ldquo魏王送我大葫蘆種一子,我将它培植起來後,結出的果實有五石容積。
用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地方可以放得下。
這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。
&rdquo莊子說:&ldquo先生實在是不善于使用大東西啊!宋國有一善于調制不皲手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。
有個遊客聽說了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。
全家人聚集在一起商量:&lsquo我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。
還是把藥方賣給他吧。
&rsquo遊客得到藥方,來遊說吳王。
正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上一交一戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。
能使手不皲裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻隻能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來制成腰舟,而浮遊于江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!&rdquo 惠子又對莊子說:&ldquo我有棵大樹,人們都叫它&lsquo樗&rsquo。
它的樹幹卻疙裡疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不适應圓規和角尺取材的需要。
雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。
現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。
&rdquo莊子說:&ldquo先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低着身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或遊樂的小動物。
一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死于獵網之中。
再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的雲;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。
如今你有這麼大一棵樹,卻擔憂它沒有什麼用處,怎麼不把它栽種在什麼也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野裡,悠然自得地徘徊于樹旁,優遊自在地躺卧于樹下。
大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。
雖然沒有派上什麼用場,可是哪裡又會有什麼困苦呢?&rdquo