《莊子》在線閱讀——《雜篇·外物》

關燈
清虛淡泊的心境抑制不住内心如火的焦慮,于是便精神頹然玄理蕩然無存。

     【原文】 莊周家貧,故往貸粟于監河侯(1)。

    監河侯曰:&ldquo諾。

    我将得邑金(2),将貸子三百金(3),可乎?&rdquo莊周忿然作色曰(4):&ldquo周昨來,有中道而呼者(5)。

    周顧視車轍中(6),有鲋魚焉(7)。

    周問之曰:&lsquo鲋魚來(8)!子何為者邪?&rsquo對曰:&lsquo我,東海之波臣也(9)。

    君豈有鬥升之水而活我哉(10)?&rsquo周曰:&lsquo諾。

    我且南遊吳越之王(11),激西一江一之水而迎子(12),可乎?&rsquo鲋魚忿然作色曰:&lsquo吾失我常與(13),我無所處。

    吾得鬥升之水然活耳(14),君乃言此(15),曾不如早索我枯魚之肆(16)!&rsquo&rdquo 【譯文】 莊周家境貧寒,于是向監河侯借糧。

    監河侯說:&ldquo行,我即将收取封邑之地的稅金,打算借給你三百金,好嗎?&rdquo莊周聽了臉色驟變忿忿地說:&ldquo我昨天來的時候,有誰在半道上呼喚我。

    我回頭看看路上車輪輾過的小坑窪處,有條鲫魚在那裡掙紮。

    我問它:&lsquo鲫魚,你幹什麼呢?&rsquo鲫魚回答:&lsquo我是東海水族中的一員。

    你也許能用鬥升之水使我活下來吧。

    &rsquo我對它說:&lsquo行啊,我将到南方去遊說吳王越王,引發西一江一之水來迎候你,可以嗎?&rsquo鲫魚變了臉色生氣地說:&lsquo我失去我經常生活的環境,沒有安身之處。

    眼下我能得到鬥升那樣多的水就活下來了,而你竟說出這樣的話,還不如早點到幹魚店裡找我!&rsquo&rdquo 【原文】 任公子為大鉤巨缁(1),五十犗以為餌(2),蹲乎會稽(3),投竿東海,旦旦而釣(4),期年不得魚(5)。

    已而大魚食之(6),牽巨鉤,錎沒而下(7),鹜揚而奮鬐(8),白波如山,海水震蕩,聲侔鬼神(9),憚赫千裡(10)。

    任公得若魚(11),離而臘之(12),自制河以東(13),蒼梧已北(14),莫不厭若魚者(15)。

    已而後世辁才諷說之徒(16),皆驚而相告也。

    夫揭竿累(17),趣灌渎(18),守鲵鲋(19),其于得大魚難矣。

    飾小說以幹縣令(20),其于大達亦遠矣(21),是以未嘗聞任氏之風俗(22),其不可與經于世亦遠矣(23)。

     【譯文】 任國公子做了個大魚鈎系上粗大的黑繩,用五十頭牛牲做釣餌,蹲在會稽山上,把釣竿投向東海,每天都這樣釣魚,整整一年一條魚也沒釣到。

    不久大魚食吞魚餌,牽着巨大的釣鈎,急速沉沒海底,又迅急地揚起脊背騰身而起,掀起如山的白浪,海水劇烈震蕩,吼聲猶如鬼神,震驚千裡之外。

    任公子釣得這樣一條大魚,将它剖開制成魚幹,從浙一江一以東,到蒼梧以北,沒有誰不飽飽地吃上這條魚的。

    這以後那些淺薄之人和喜好品評議論之士,都大為吃驚奔走相告。

    他們舉着釣竿絲繩,奔跑在山溝小渠旁,守候小魚上鈎,至于想得到大魚那就很難很難了。

    修飾淺薄的言辭以求得高高的美名,對于達到通曉大道的境界來說距離也就很遠很遠了,因此說不曾了解過任公子有所大成的志趣,恐怕也不可以說是善于治理天下,而且其間的差距也是很遠很遠了。

     【原文】 儒以詩禮發冢(1),大儒胪傳曰(2):&ldquo東方作矣(3),事之何若(4)?&rdquo小儒曰:&ldquo未解裙襦(5),口中有珠。

    詩固有之曰(6):&lsquo青青之麥,生于陵陂(7)。

    生不布施,死何含珠為(8)!&rsquo&rdquo&ldquo接其鬓(9),壓其(10),
0.056472s