《莊子》全文閱讀——《内篇·德充符》

關燈
,使人授己國,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也(28)。

    &rdquo 哀公曰:&ldquo何謂才全?&rdquo仲尼曰:&ldquo死生存亡,窮達貧富(29),賢與不肖毀譽,饑渴寒暑,是事之變,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能規乎其始者也(32)。

    故不足以滑和(33),不可入于靈府(34)。

    使之和豫(35),通而不失于兌(36),使日夜無郤而與物為春(37),是接而生時于心者也(38)。

    是之謂才全。

    &rdquo&ldquo何謂德不形?&rdquo曰:&ldquo平者,水停之盛也。

    其可以為法也(39),内保之而外不蕩也(40)。

    德者,成和之脩也(41)。

    德不形者,物不能離也。

    &rdquo 哀公異日以告闵子曰(42):&ldquo始也吾以南面而君天下,執民之紀而憂其死(43),吾自以為至通矣。

    今吾聞至人之言,恐吾無其實,輕用吾身而亡其國。

    吾與孔丘,非君臣也,德友而已矣。

    &rdquo 【注釋】 ①惡人:醜陋的人。

     ②哀骀(tái)它(tuō):虛構的人名。

     ③丈夫:古代成年男子的通稱。

     ④去:離開。

     ⑤唱:唱導,前導;跟下句的&ldquo和&rdquo相對應。

     ⑥君人之位:即統治别人的地位。

    濟:救助。

     ⑦祿:俸祿,這裡泛指财物。

    望:月兒滿圓;這裡引申用其飽滿之義,&ldquo望人之腹&rdquo即使人人都能吃飽。

     ⑧駭:驚擾。

     ⑨四域:四周的鄰界。

     ⑩雌雄:這裡泛指婦女和男人。

    合:親近。

     (11)寡人:古代國君的謙稱。

     (12)意:猜想,意料。

    &ldquo有意乎其為人&rdquo意思是,對于他的為人有了了解。

     (13)期(jī)年:一周年。

     (14)&mdash宰:主持政務的官員。

     (15)悶然:神情淡漠的樣子。

     (16)氾:這裡形容心不在焉,有口無心的樣子。

    辭:推卻。

     (17)卹(x&ugra一ve):&ldquo恤&rdquo字的異體,憂慮。

    亡:失。

     (18)使:出使。

    一說&ldquo出使&rdquo即出遊。

     (19)?(tún):同&ldquo豚”小豬。

    食:這裡指吮吸乳一汁。

     (20)少焉:一會兒。

    眴(sh&ugra一ven)若:驚惶的樣子。

    走:跑。

     (21)使:主使,支配。

     (22)翣(sh&agra一ve):古代出殡時棺木上的飾物,形同羽扇。

    資:送。

     (23)刖(yu&egra一ve):斷足的刑罰。

    屦(j&ugra一ve):用麻、葛等制成的單底鞋,這裡泛指鞋子。

    連續兩句都是比喻:戰死之人埋葬沙場無須棺木,當然也就用不着棺飾,砍斷了腳的人無須穿鞋,當然也就用不着鞋子,意在說明失去了根本外在的東西也就同時失去了可愛的價值。

     (24)諸禦:宮中禦女,即宮女。

     (25)翦(jiǎn):&ldquo剪&rdquo字的異體。

    聯系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在說明不加修飾以顯本質。

     (26)取:通作&ldquo娶&rdquo。

    舊注男女婚娶之後便不再前往宮中服役。

     (27)爾:如此。

     (28)形:表露在外的意思。

     (29)窮:困窘,走頭無路。

    達:通暢、順利。

     (30)命之行:自然的運行,指非人為造成的情況變化。

     (31)相代:相互更替。

     (32)規:窺。

     (33)滑(gǔ):通作&ldquo汩&rdquo,亂的意思。

    和:諧和,均衡。

     (34)靈府:心靈。

     (35)豫:安适。

     (36)兌(yu&egra一ve):悅,歡樂。

     (37)郤(x&igra一ve):通作&ldquo隙&rdquo,間隙的意思。

     (38)接:接觸外物。

    時:順時,順應四時而作的意思。

     (39)法:仿效,借鑒。

     (40)蕩:動。

     (41)成和之脩:事得以成功、物得以順和的極高修養。

    &ldquo脩&rdquo同&ldquo修&rdquo。

     (42)闵子:人名,孔子的弟子。

     (43)紀:綱紀。

     【譯文】 魯哀公向孔子問道:&ldquo衛國有個面貌十分醜陋的人,名叫哀骀它。

    男人跟他相處,常常想念他而舍不得離去。

    女人見到他便向父母提出請求,說&lsquo與其做别人的妻子,不如做哀骀它先生的妾,&rsquo這樣的人已經十多個了而且還在增多。

    從不曾聽說哀骀它唱導什麼,隻是常常附和别人罷了。

    他沒有居于統治者的地位而拯救他人于臨近敗亡的境地,他沒有聚斂大量的财物而使他人吃飽肚子。

    他面貌醜陋使天下人吃驚,又總是附和他人而從沒首倡什麼,他的才智也超不出他所生活的四境,不過接觸過他的人無論是男是女都樂于親近他。

    這樣的人一定有什麼不同于常人的地方。

    我把他召來看了看,果真相貌醜陋足以驚駭天下人。

    跟我相處不到一個月,我便對他的為人有了了解;不到一年時間,我就十分信任他。

    國家沒有主持政務的官員,我便把國事委托給他。

    他神情淡漠地回答,漫不經心又好像在加以推辭。

    我深感羞愧,終于把國事一交一給了他。

    沒過多久,他就離開我走掉了,我内心憂慮像丢失了什麼,好像整個國家沒有誰可以跟我一道共歡樂似的。

    這究竟是什麼樣的人呢?&rdquo 孔子說:&ldquo我孔丘也曾出使到楚國,正巧看見一群小豬在吮吸剛死去的母豬的乳一汁,不一會又驚惶地丢棄母豬逃跑了。

    因為不知道自己的同類已經死去,母豬不能像先前活着時那樣哺育它們。

    小豬愛它們的母親,不是愛它的形體,而是愛支配那個形體的精神。

    戰死沙場的人,他們埋葬時無須用棺木上的飾物來送葬,砍掉了腳的人對于原來穿過的鞋子,沒有理由再去愛惜它,這都是因為失去了根本。

    做天子的禦女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人隻在宮外辦事,不會再到宮中服役。

    為保全形體尚且能夠做到這一點,何況德性完美而高尚的人呢?如今哀骀它他不說話也能取信于人,沒有功績也能赢得親近,讓人樂意授給他國事,還唯恐他不接受,這一定是才智完備而德不外露的人。

    &rdquo 魯哀公問:&ldquo什麼叫做才智完備呢?&rdquo孔子說:&ldquo死、生、存、亡,窮、達、貧、富,賢能與不肖、诋毀與稱譽,饑、渴、寒、暑,這些都是事物的變化,都是自然規律的運行;日夜更替于我們的面前,而人的智慧卻不能窺見它們的起始。

    因此它們都不足以攪亂本性的諧和,也不足以侵擾人們的心靈。

    要使心靈平和安适,通暢而不失怡悅,要使心境日夜不間斷地跟随萬物融會在春天般的生氣裡,這樣便會接觸外物而
0.586284s