莊子 逍遙遊 原文

關燈
同去也。

    &rdquo莊子曰:&ldquo子獨不見狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機辟(31),死于罔罟(32)。

    今夫斄牛(33),其大若垂天之雲。

    此能為大矣,而不能執鼠。

    今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(36),逍遙乎寝卧其下。

    不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!&rdquo 【注釋】 ①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。

    惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,并不真正反映惠施的思想。

     ②魏王:即梁惠王。

    贻(yí):贈送。

    瓠(hú):葫蘆。

     ③樹:種植、培育。

     ④實:結的葫蘆。

    石(d&agra一ven):容量單位,十鬥為一石。

     ⑤舉:拿起來。

     ⑥瓠落:又寫作&ldquo廓落&rdquo,很大很大的樣子。

     ⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

     ⑧為(w&egra一vei):因為。

    掊(pǒu):砸破。

     ⑨固:實在,确實。

     ⑩龜(jūn):通作&ldquo皲&rdquo,皮膚受凍開裂。

     (11)洴(píng):浮。

    澼(pí):在水中漂洗。

    ?(ku&agra一veng):絲絮。

     (12)方:藥方。

     (13)鬻(y&ugra一ve):賣,出一售。

     (14)說(shu&igra一ve):勸說,遊說。

     (15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

     (16)将(ji&agra一veng):統帥部隊。

     (17)裂:劃分出。

     (18)一:同一,一樣的。

     (19)或:無定代詞,這裡指有的人。

    以:憑借,其後省去賓語&ldquo不龜手之藥&rdquo。

     (20)慮:考慮。

    一說通作&ldquo摅&rdquo,用繩絡綴結。

    樽:本為酒器,這裡指形似酒樽,可以拴在身上的一種凫水工具,俗稱腰舟。

     (21)蓬:草名,其狀彎曲不直。

    &ldquo有蓬之心&rdquo喻指見識淺薄不能通曉大道理。

     (22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。

     (23)大本:樹幹粗大。

    擁(擁)腫:今寫作&ldquo臃腫&rdquo,這裡形容樹幹彎曲、疙裡疙瘩。

    中(zh&ogra一veng):符合。

    繩墨:木工用以求直的墨線。

     (24)規矩:即圓規和角尺。

     (25)塗:通作&ldquo途&rdquo,道路。

     (26)狸(lí):野貓。

    狌(shēng):黃鼠狼。

     (27)卑:低。

     (28)敖:通&ldquo遨&rdquo,遨遊。

     (29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。

     (30)辟:避開;這個意義後代寫作&ldquo避&rdquo。

     (31)機辟:捕獸的機關陷阱。

     (32)罔:網。

    罟(gǔ):網的總稱。

     (33)斄(lí)牛:牦牛。

     (34)無何有之鄉:指什麼也沒有生長的地方。

     (35)莫:大。

     (36)彷徨:徘徊,縱放。

    無為:無所事事。

     (37)夭:夭折。

    斤:伐木之斧。

     【譯文】 惠子對莊子說:&ldquo魏王送我大葫蘆種一子,我将它培植起來後,結出的果實有五石容積。

    用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

    把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地方可以放得下。

    這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。

    &rdquo莊子說:&ldquo先生實在是不善于使用大東西啊!宋國有一善于調制不皲手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

    有個遊客聽說了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。

    全家人聚集在一起商量:&lsquo我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

    還是把藥方賣給他吧。

    &rsquo遊客得到藥方,來遊說吳王。

    正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上一交一戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。

    能使手不皲裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻隻能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

    如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來制成腰舟,而浮遊于江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!&rdquo 惠子又對莊子說:&ldquo我有棵大樹,人們都叫它&lsquo樗&rsquo。

    它的樹幹卻疙裡疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不适應圓規和角尺取材的需要。

    雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。

    現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。

    &rdquo莊子說:&ldquo先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低着身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或遊樂的小動物。

    一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死于獵網之中。

    再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的雲;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。

    如今你有這麼大一棵樹,卻擔憂它沒有什麼用處,怎麼不把它栽種在什麼也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野裡,悠然自得地徘徊于樹旁,優遊自在地躺卧于樹下。

    大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。

    雖然沒有派上什麼用場,可是哪裡又會有什麼困苦呢?&rdquo
0.066591s