莊子 秋水 原文·譯文

關燈
?未得國能(38),又失其故行矣(39),直匍匐而歸耳(40)。

    今子不去,将忘子之故,失子之業。

    &rdquo 公孫龍口呿而不合(41),舌舉而不下,乃逸而走(42)。

     【譯文】 公孫龍向魏牟問道:&ldquo我年少的時候學習古代聖王的主張,長大以後懂得了仁義的行為;能夠把事物的不同與相同合而為一,把一個物體的質地堅硬與顔色潔白分離開來;能夠把不對的說成是對的,把不應認可的看作是合宜的;能夠使百家智士困惑不解,能夠使衆多善辯之口理屈辭窮:我自以為是最為通達的了。

    如今我聽了莊子的言談,感到十分茫然。

    不知是我的論辯比不上他呢,還是我的知識不如他呢?現在我已經沒有辦法再開口了,冒昧地向你請教其中的道理。

    &rdquo 魏牟靠着幾案深深地歎了口氣,然後又仰頭朝天笑着說:&ldquo你不曾聽說過那淺井裡的青蛙嗎?井蛙對東海裡的鼈說:&lsquo我實在快樂啊!我跳躍玩耍于井口欄杆之上,進到井裡便在井壁磚塊破損之處休息。

    跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥裡泥水就蓋住了我的腳背,回過頭來看看水中的那些赤蟲、小蟹和蝌蚪,沒有誰能像我這樣的快樂!再說我獨占一坑之水、盤踞一口淺井的快樂,這也是極其稱心如意的了。

    你怎麼不随時來井裡看看呢?&rsquo東海之鼈左腳還未能跨入淺井,右膝就已經被絆住。

    于是遲疑了一陣子之後又把腳退了出來,把大海的情況告訴給淺井的青蛙,說:&lsquo千裡的遙遠,不足以稱述它的大;千仞的高曠,不足于探究它的深。

    夏禹時代十年裡有九年水澇,而海水不會因此增多;商湯的時代八年裡有七年大旱,而岸邊的水位不會因此下降。

    不因為時間的短暫與長久而有所改變,不因為雨量的多少而有所增減,這就是東海最大的快樂。

    &rsquo淺井之蛙聽了這一席話,驚惶不安,茫然不知所措。

    再說你公孫龍的才智還不足以知曉是與非的境界,卻還想去察悉莊子的言談,這就像驅使蚊蟲去背負大山,驅使馬蚿蟲到河水裡去奔跑,必定是不能勝任的。

    而你的才智不足以通曉極其玄妙的言論,竟自去迎合那些一時的勝利,這不就像是淺井裡的青蛙嗎?況且莊子的思想主張正俯極黃泉登臨蒼天,不論南北,釋然四散通達無阻,深幽沉寂不可探測;不論東西,起于幽深玄妙之境,返歸廣闊通達之域。

    你竟拘泥淺陋地用察視的辦法去探尋它的奧妙,用論辯的言辭去索求它的真谛,這隻不過是用竹管去窺視高遠的蒼天,用錐子去測量渾厚的大地,不是太渺小了嗎!你還是走吧!而且你就不曾聽說過那燕國壽陵的小子到趙國的邯鄲去學習走步之事嗎?未能學會趙國的本事,又丢掉了他原來的本領,最後隻得爬着回去了。

    現在你還不盡快離開我這裡,必将忘掉你原有的本領,而且也必将失去你原有的學業。

    &rdquo 公孫龍聽了這一番話張大着口而不能合攏,舌頭高高擡起而不能放下,于是快速地逃走了。

     【原文】 莊子釣于濮水(1),楚王使大夫二人往先焉(2),曰:&ldquo願以境内累矣(3)!&rdquo 莊子持竿不顧,曰:&ldquo吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥而藏之廟堂之上(4)。

    此龜者,甯其死為留骨而貴乎?甯其生而曳尾于塗中乎(5)?&rdquo二大夫曰:&ldquo甯生而曳尾塗中。

    &rdquo莊子曰:&ldquo往矣,吾将曳尾于塗中。

    &rdquo 【譯文】 莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往緻意,說:&ldquo楚王願将國内政事委托給你而勞累你了。

    &rdquo 莊子手把釣竿頭也不回地說:&ldquo我聽說楚國有一神龜,已經死了三千年了,楚王用竹箱裝着它,用巾飾覆蓋着它,珍藏在宗廟裡。

    這隻神龜,是甯願死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是甯願活着在泥水裡拖着尾巴呢?&rdquo兩位大臣說:&ldquo甯願拖着尾巴活在泥水裡。

    &rdquo莊子說:&ldquo你們走吧!我仍将拖着尾巴生活在泥水裡。

    &rdquo 【原文】 惠子相梁(1),莊子往見之。

    或謂惠子曰(2):&ldquo莊子來,欲代之相。

    &rdquo于是惠子恐,搜于國中(3),三日三夜。

     莊子往見之,曰:&ldquo南方有鳥,其名為鹓?(4),子知之乎?夫鹓?,發于南海而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食(5),非醴泉不飲(6)。

    于是鸱得腐鼠(7),鹓?過之,仰而視之曰:&lsquo嚇(8)&rsquo!今子欲以子之梁國而嚇我邪?&rdquo 【譯文】 惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。

    有人對惠子說:&ldquo莊子來梁國,是想取代你做宰相。

    &rdquo于是惠子恐慌起來,在都城内搜尋莊子,整整三天三夜。

     莊子前往看望惠子,說:&ldquo南方有一種鳥,它的名字叫鹓?,你知道嗎?鹓?從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。

    正在這時一隻鹞鷹尋覓到一隻腐爛了的老鼠,鹓?剛巧從空中飛過,鹞鷹擡頭看着鹓?,發出一聲怒氣:&lsquo嚇&rsquo!如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?&rdquo 【原文】 莊子與惠子遊于濠梁之上(1)。

    莊子曰:&ldquo儵魚出遊從容(2),是魚之樂也?&rdquo惠子曰:&ldquo子非魚,安知魚之樂?&rdquo莊子曰:&ldquo子非我,安知我不知魚之樂?&rdquo惠子曰:&ldquo我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。

    &rdquo莊子曰:&ldquo請循其本(3)。

    子曰&lsquo汝安知魚樂&rsquo雲者,既已知吾知之而問我。

    我知之濠上也。

    &rdquo 【譯文】 莊子和惠子一道在濠水的橋上遊玩。

    莊子說:&ldquo白儵魚遊得多麼悠閑自在,這就是魚兒的快樂。

    &rdquo惠子說:&ldquo你不是魚,怎麼知道魚的快樂?&rdquo莊子說:&ldquo你不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?&rdquo惠子說:&ldquo我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的。

    &rdquo莊子說:&ldquo還是讓我們順着先前的話來說。

    你剛才所說的&lsquo你怎麼知道魚的快樂&rsquo的話,就是已經知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的。

    &rdquo
0.066833s