《莊子》電子書——《外篇·馬蹄》

關燈
12),鼓腹而遊(13),民能以此矣。

    及至聖人,屈折禮樂以匡天下之形(14),縣跂仁義以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知,争歸于利,不可止也。

    此亦聖人之過也。

     【注釋】 ①靡(mó):通作&ldquo摩&rdquo,觸摩。

     ②分背:背對着背。

    踶(d&igra一ve):踢。

     ③衡:車轅前面的橫木。

    扼:亦作&ldquo轭&rdquo。

    叉馬頸的條木。

     ④題:額。

    &ldquo月題&rdquo即馬額上狀如月形的佩飾。

     ⑤介:獨。

    倪:睨,側目怒視之意。

    一說&ldquo介&rdquo字為&ldquo兀&rdquo字之訛,&ldquo倪&rdquo通作&ldquo?”&ldquo兀?&rdquo就是折?,掙脫車?的意思。

     ⑥?(yīn):屈曲。

    扼:轭。

    ?扼指曲頸不伸,抗拒木轭。

     ⑦鸷(zh&igra一ve):兇猛。

    曼:狂突。

    鸷曼指馬兒暴戾不馴。

     ⑧詭銜:意思是詭谲地想吐出口裡的橛銜。

     ⑨竊辔:意思是偷偷地想脫出馬絡頭。

     ⑩态(態):能。

    盜:與人抗敵的意思。

     (11)赫胥氏:傳說中的古代帝王。

     (12)哺:口裡所含的食物。

    熙:通作&ldquo嬉&rdquo,嬉戲。

     (13)鼓腹:鼓着肚子,意指吃得飽飽的。

     (14)屈折:矯造的意思。

    匡:端正,改變。

     (15)縣(xuán):同&ldquo懸&rdquo。

    跂:通作&ldquo企&rdquo,企望。

    &ldquo縣跂&rdquo意思是空懸而不可企及。

     【譯文】 再說馬,生活在陸地上,吃草飲水,高興時頸一交一頸相互摩擦,生氣時背對背相互踢撞,馬的智巧就隻是這樣了。

    等到後來把車衡和頸轭加在它身上,把配着月牙形佩飾的辔頭戴在它頭上,那麼馬就會側目怒視,僵着脖子抗拒轭木,暴戾不馴,或詭谲地吐出嘴裡的勒口,或偷偷地脫掉頭上的馬辔。

    所以,馬的智巧竟能做出與人對抗的态度,這完全是伯樂的罪過。

    上古赫胥氏的時代,黎民百姓居處不知道做些什麼,走動也知道去哪裡,口裡含着食物嬉戲,鼓着吃飽的肚子遊玩,人們所能做的就隻是這樣了。

    等到聖人出現,矯造禮樂來匡正天下百姓的形象,标榜不可企及的仁義來慰藉天下百姓的心,于是人們便開始千方百計地去尋求智巧,争先恐後地去競逐私利,而不能終止。

    這也是聖人的罪過啊!
0.046537s