卷四·鳥獸
關燈
小
中
大
【原文】
龍為鱗蟲之長,虎乃諸獸之王。
麟鳳龜龍,謂之四靈;犬豕與雞,謂之三物。
【譯文】 龍是鱗蟲類之長,老虎是萬獸之王。
麒麟、鳳凰、烏龜和龍合稱為四靈。
狗、豬和雞是古人歃血為盟時所用之物,所以合稱為三物。
【原文】 骅骝騄駬,皆馬之号;太牢大武,乃牛之稱。
羊曰柔一毛一,又曰長髯主簿;豕雲剛鬣,又雲烏喙将軍。
【譯文】 骅骝、騄駬都是古時名馬的名稱。
太牢、大武都是牛的名稱。
羊一毛一很柔軟、羊須又很長,所以把羊稱做柔一毛一或長鬃主簿。
豬鬃很硬、豬嘴烏黑,所以稱做剛鬣和烏喙将軍。
【原文】 鵝名舒雁,鴨号家凫;雞有五德,鳳備九苞;家豹烏圓,貓之美譽;韓盧楚犷,犬之别名。
【譯文】 鵝行路像雁故稱為舒雁。
鴨形狀像凫稱為家凫。
雞有五種美德,故稱為德禽;鳳凰具備有九苞的文采;家豹、鳥圓都是貓的美名;韓盧、楚犷都是良犬的名稱。
【原文】 麒麟驺虞,俱為好仁之獸;螟騰蟊賊,皆是害稻之蟲。
無腸公子,螃蟹之名;綠衣使者,鹦鹉之号。
【譯文】 麒麟、驺虞都是喜好仁義之神獸;螟、螣、蟊、賊都是殘害莊稼的害蟲。
無腸公子是螃蟹的别名,綠衣使者是鹦鹉的外号。
【原文】 狐假虎威,謂借勢而為惡;養虎贻患,謂留禍以累身。
猶豫,喻人之多疑;狼狽,比人之相倚。
勝負未分,不知鹿死誰手;基業易主,正如燕入他家。
雁到南方,先至為主,後至為賓;雉名陳寶,得雄則王,得雌則霸。
【譯文】 狐假虎威比喻别人的威勢做壞事;養虎贻患比喻縱容敵人自留後患。
猶是一種野獸一性一多疑慮,聽見聲音就預先上樹,一會兒又下來反複不定,所以說人遇事遲疑不決就叫做猶豫。
狼和狽互相依倚,失去對方則困頓不堪,故以狼狽形容困頓窘迫的境況。
鹿是打獵時互相争奪的目标,在衆人争奪某物而勝負未分之時,就說不知鹿死誰手;基業房産換了主人,秋去春來的燕子雖在同一地方築巢,卻已不是原來的家了。
大雁飛往南方時,先到的是主人,後到的是賓客;雉雞又名陳賓,抓住雄雉可以為王,抓住雌雉可以稱霸。
【原文】 刻鹄類鹜,為學而未成;畫虎類犬,弄巧而反拙。
美惡不稱,謂之狗尾續貂;貪謀不足,謂之巴蛇吞象。
【譯文】 用木頭刻鹄卻像個鹜,說人學一件事還沒有學成。
用紙畫老虎,畫出來卻像一隻狗,比喻弄巧成拙反而留下笑一柄一。
好壞不勻稱,譬如用狗
麟鳳龜龍,謂之四靈;犬豕與雞,謂之三物。
【譯文】 龍是鱗蟲類之長,老虎是萬獸之王。
麒麟、鳳凰、烏龜和龍合稱為四靈。
狗、豬和雞是古人歃血為盟時所用之物,所以合稱為三物。
【原文】 骅骝騄駬,皆馬之号;太牢大武,乃牛之稱。
羊曰柔一毛一,又曰長髯主簿;豕雲剛鬣,又雲烏喙将軍。
【譯文】 骅骝、騄駬都是古時名馬的名稱。
太牢、大武都是牛的名稱。
羊一毛一很柔軟、羊須又很長,所以把羊稱做柔一毛一或長鬃主簿。
豬鬃很硬、豬嘴烏黑,所以稱做剛鬣和烏喙将軍。
【原文】 鵝名舒雁,鴨号家凫;雞有五德,鳳備九苞;家豹烏圓,貓之美譽;韓盧楚犷,犬之别名。
【譯文】 鵝行路像雁故稱為舒雁。
鴨形狀像凫稱為家凫。
雞有五種美德,故稱為德禽;鳳凰具備有九苞的文采;家豹、鳥圓都是貓的美名;韓盧、楚犷都是良犬的名稱。
【原文】 麒麟驺虞,俱為好仁之獸;螟騰蟊賊,皆是害稻之蟲。
無腸公子,螃蟹之名;綠衣使者,鹦鹉之号。
【譯文】 麒麟、驺虞都是喜好仁義之神獸;螟、螣、蟊、賊都是殘害莊稼的害蟲。
無腸公子是螃蟹的别名,綠衣使者是鹦鹉的外号。
【原文】 狐假虎威,謂借勢而為惡;養虎贻患,謂留禍以累身。
猶豫,喻人之多疑;狼狽,比人之相倚。
勝負未分,不知鹿死誰手;基業易主,正如燕入他家。
雁到南方,先至為主,後至為賓;雉名陳寶,得雄則王,得雌則霸。
【譯文】 狐假虎威比喻别人的威勢做壞事;養虎贻患比喻縱容敵人自留後患。
猶是一種野獸一性一多疑慮,聽見聲音就預先上樹,一會兒又下來反複不定,所以說人遇事遲疑不決就叫做猶豫。
狼和狽互相依倚,失去對方則困頓不堪,故以狼狽形容困頓窘迫的境況。
鹿是打獵時互相争奪的目标,在衆人争奪某物而勝負未分之時,就說不知鹿死誰手;基業房産換了主人,秋去春來的燕子雖在同一地方築巢,卻已不是原來的家了。
大雁飛往南方時,先到的是主人,後到的是賓客;雉雞又名陳賓,抓住雄雉可以為王,抓住雌雉可以稱霸。
【原文】 刻鹄類鹜,為學而未成;畫虎類犬,弄巧而反拙。
美惡不稱,謂之狗尾續貂;貪謀不足,謂之巴蛇吞象。
【譯文】 用木頭刻鹄卻像個鹜,說人學一件事還沒有學成。
用紙畫老虎,畫出來卻像一隻狗,比喻弄巧成拙反而留下笑一柄一。
好壞不勻稱,譬如用狗