卷四·花木

關燈
比僧人之有德;木槿朝開暮落,喻榮華之不長。

    芒刺在背,言人恐懼不安;熏莸異氣,謂人賢否有别。

    桃李雖無言,而下自成蹊;苦李生道旁,則為人所棄。

     【譯文】 苾刍背一陰一向一陽一,比喻僧人有德;木槿的花朝開暮落,比喻榮華富貴不會長久。

    芒刺在背是說心裡極度的恐懼不安;熏草香、莸草臭,二者氣味絕不相同,如同賢人、惡人之差别。

    桃李雖然不會說話,人們喜一愛一它們的花與果實,來往不絕樹下自然踩成小路;若是苦李,即使生在路旁,也會為人所摒棄。

     【原文】 老夫娶婦,枯楊生稊;國家進賢,拔茅連茹。

    蒲柳未秋而先槁;姜桂愈老而益辛。

    王者之師,勢如竹破;七雄之國,地若瓜分。

    苻堅疑,草木皆為敵兵;索靖艱,銅駝會在荊棘。

    王家手植三槐;窦氏人稱五桂。

     【譯文】 年老的人娶年輕的少一婦叫枯楊生稊。

    國家進用賢才,比如拔茅草連根一起拔起。

    蒲柳的特質,未到秋天便已枯槁;姜桂的一性一質是愈老味道愈辣。

    帝王之師摧敵勢如破竹,戰國時期中原地區被戰國七雄所瓜分。

    淝水之戰苻堅大敗,遠望戰陣風吹草動,以為都是晉兵。

    索靖預測晉朝将亡,指着洛一陽一宮殿前的銅駝,歎息道:「日後恐怕要在荊棘叢中見到了。

    」王佑知道子孫将為公卿,預先在庭院中種下三棵槐樹;窦釣有五個兒子皆顯貴,世人稱為五桂。

     【原文】 鉏麑觸槐,不忍賊民之主;越王嘗蓼,必欲報吳之仇。

    歐一陽一母畫荻教子,誰不稱賢;廉将軍負荊請罪,善能悔過。

     【譯文】 鉏麑自己頭撞槐樹而死,卻不忍心殺害忠臣;越王卧薪嘗蓼,必定要報吳國之仇。

    歐一陽一修的母親以荻杆當筆,教子讀書寫子,誰不稱贊他是個賢德的母親;廉頗背負荊條向蔺相如請教,知錯能改後來二人遂成為刎頸之交。

     【原文】 彌子以馀桃啖君;商君欲徙木立信。

    賣李鑽核,王戎之鄙吝;剪桐封弟,天子無戲言。

     【譯文】 彌子瑕依仗衛靈公之龍,把咬過的桃子給衛靈公吃;秦國的商鞅為推行變法,讓人搬
0.057366s