第九章
關燈
小
中
大
船(21)一樣嗎?隻有像他這樣堅定不移的人才能成功地擊沉這艘船,即使要追到世界末日(22),他也在所不惜。
“隻有他可以。
”克魯梅爾看了眼手表,說道:“哎,我得走了。
還有什麼問題嗎?” 我想問您要一些牛奶,為了幾個不是我自己的孩子。
“不,不用了。
謝謝。
不過我能做什麼幫您、報答您嗎?您對我實在太好了。
” “你真貼心。
有一個忙你可以幫我,這裡有好幾千克的豆子需要去皮,你可以先做起來嗎?我負責告訴那些看守在我們回來前你會一直留在廚房裡。
” 他讓我一個人待在他的廚房裡,我是有可能在食物裡下毒的,但是克魯梅爾壓根就沒有想過這個可能性。
我是希特勒的試毒員啊,我和他是一個團隊的,我和他一樣是柏林人,他十分地信任我。
排隊上巴士時,我把包緊緊地貼在肚子上,我相信我聽見了玻璃瓶的晃動聲,我試着用手去捂住它們。
我走得很慢,但也不能太明顯,否則會被黨衛軍發現。
艾爾弗裡德就在我的後面,她總是習慣排在我的後面,我們永遠都是走在最後的兩個人。
我們不是懶散,隻是還沒有辦法适應。
盡管我們已經願意遵守規矩,但是适應的過程仍困難重重,就像不兼容的材料或者尺寸不匹配的兩片東西一樣。
但是我們必須建立起自己的堡壘,找到方法去适應環境。
她的呼氣聲萦繞在我的腦後:“喂,柏林人,你是卡住了嗎?” “不許說話。
”一個看守心不在焉地說。
我隔着包緊緊抓住瓶子繼續慢慢走,注意不讓它們發出一點聲響。
“我還以為你明白了什麼叫‘不要多管閑事’。
”艾爾弗裡德的呼氣聲對我來說簡直是一種折磨。
我看見那個高個子已經不急不緩地朝我走過來了。
他一靠近我就對我仔細打量。
我仍然走在其他女人後面,他突然抓住了我的胳膊,我的手松開了皮包。
我以為玻璃瓶碰撞的聲音會響起,但是我放對了位置,它們老老實實、安安靜靜地待在我的包裡。
我做到了。
“又看見你們聊天了。
” 艾爾弗裡德停了下來。
高個子守衛也攔下了艾爾弗裡德:“我上次警告過你們吧,要是再被我抓到,我可要從你們這兒撈點好處了。
” 冰冷的玻璃瓶直貼着我的胯骨,他隻要不經意打開我的包就會發現我的秘密。
但是他放開了我的胳膊,用食指和拇指合上我的下巴,俯身朝我看來,我吓得下巴直打戰,不斷用目光找着艾爾弗裡德。
“你今天聞起來像顆西蘭花啊,真遺憾,看來我得下次再找你讨好處了。
”高個子哈哈大笑起來,他笑了很久,根本沒考慮到他的同僚們都站在他的後面。
等他們一同調笑的興緻淡去,高個子才說道:“瞧把你吓的,我就是開個玩笑。
我們在裡面時對你們不也挺好的嗎?你還要怎麼樣啊?” 交易是在巴士上偷偷進行的。
奧古斯丁帶來了一個小帆布包。
我的下巴仍然在不住地顫抖,我的臉頰裡面有一條神經在不停地拉扯。
“你做得很好,很慷慨。
”她對我露出感激的笑容,看上去很真誠。
如何能成為朋友呢? 我們和他們。
這是奧古斯丁放在我面前的解釋。
我們是受害者,是年輕而别無選擇的女人;他們是敵人,是濫用職權的居上位者。
奧古斯丁的意思是,克魯梅爾不是我們中的一員。
他是一個納粹黨。
而我們從來都不是納粹分子。
唯一沒有給我笑臉的人就是艾爾弗裡德,她把視線投向窗外正連續展開的一望無垠的田野,還有幹草房。
我每天都會乘坐巴士,途經八公裡回到格羅斯-帕特斯奇,那裡,是我的避風港。
“隻有他可以。
”克魯梅爾看了眼手表,說道:“哎,我得走了。
還有什麼問題嗎?” 我想問您要一些牛奶,為了幾個不是我自己的孩子。
“不,不用了。
謝謝。
不過我能做什麼幫您、報答您嗎?您對我實在太好了。
” “你真貼心。
有一個忙你可以幫我,這裡有好幾千克的豆子需要去皮,你可以先做起來嗎?我負責告訴那些看守在我們回來前你會一直留在廚房裡。
” 他讓我一個人待在他的廚房裡,我是有可能在食物裡下毒的,但是克魯梅爾壓根就沒有想過這個可能性。
我是希特勒的試毒員啊,我和他是一個團隊的,我和他一樣是柏林人,他十分地信任我。
排隊上巴士時,我把包緊緊地貼在肚子上,我相信我聽見了玻璃瓶的晃動聲,我試着用手去捂住它們。
我走得很慢,但也不能太明顯,否則會被黨衛軍發現。
艾爾弗裡德就在我的後面,她總是習慣排在我的後面,我們永遠都是走在最後的兩個人。
我們不是懶散,隻是還沒有辦法适應。
盡管我們已經願意遵守規矩,但是适應的過程仍困難重重,就像不兼容的材料或者尺寸不匹配的兩片東西一樣。
但是我們必須建立起自己的堡壘,找到方法去适應環境。
她的呼氣聲萦繞在我的腦後:“喂,柏林人,你是卡住了嗎?” “不許說話。
”一個看守心不在焉地說。
我隔着包緊緊抓住瓶子繼續慢慢走,注意不讓它們發出一點聲響。
“我還以為你明白了什麼叫‘不要多管閑事’。
”艾爾弗裡德的呼氣聲對我來說簡直是一種折磨。
我看見那個高個子已經不急不緩地朝我走過來了。
他一靠近我就對我仔細打量。
我仍然走在其他女人後面,他突然抓住了我的胳膊,我的手松開了皮包。
我以為玻璃瓶碰撞的聲音會響起,但是我放對了位置,它們老老實實、安安靜靜地待在我的包裡。
我做到了。
“又看見你們聊天了。
” 艾爾弗裡德停了下來。
高個子守衛也攔下了艾爾弗裡德:“我上次警告過你們吧,要是再被我抓到,我可要從你們這兒撈點好處了。
” 冰冷的玻璃瓶直貼着我的胯骨,他隻要不經意打開我的包就會發現我的秘密。
但是他放開了我的胳膊,用食指和拇指合上我的下巴,俯身朝我看來,我吓得下巴直打戰,不斷用目光找着艾爾弗裡德。
“你今天聞起來像顆西蘭花啊,真遺憾,看來我得下次再找你讨好處了。
”高個子哈哈大笑起來,他笑了很久,根本沒考慮到他的同僚們都站在他的後面。
等他們一同調笑的興緻淡去,高個子才說道:“瞧把你吓的,我就是開個玩笑。
我們在裡面時對你們不也挺好的嗎?你還要怎麼樣啊?” 交易是在巴士上偷偷進行的。
奧古斯丁帶來了一個小帆布包。
我的下巴仍然在不住地顫抖,我的臉頰裡面有一條神經在不停地拉扯。
“你做得很好,很慷慨。
”她對我露出感激的笑容,看上去很真誠。
如何能成為朋友呢? 我們和他們。
這是奧古斯丁放在我面前的解釋。
我們是受害者,是年輕而别無選擇的女人;他們是敵人,是濫用職權的居上位者。
奧古斯丁的意思是,克魯梅爾不是我們中的一員。
他是一個納粹黨。
而我們從來都不是納粹分子。
唯一沒有給我笑臉的人就是艾爾弗裡德,她把視線投向窗外正連續展開的一望無垠的田野,還有幹草房。
我每天都會乘坐巴士,途經八公裡回到格羅斯-帕特斯奇,那裡,是我的避風港。