第七章
關燈
小
中
大
在可以監視先生的地方。
她在吃醋吧。
”波德-卡林頓爽朗地說。
“一切都被你看穿了,威廉先生!” 顧蕾絲護士對這種玩笑,可能感到興緻勃勃。
“我要去準備太太要吃的麥片牛奶了。
”她無可奈何地說。
顧蕾絲慢步走過去。
波德-卡林頓目送她的背影說:“真是美人胚子。
連頭發和牙齒也那樣漂亮。
女人風韻十足,老是照顧病人的話,每天可能過得淡然乏味吧。
很想讓那樣的姑娘有個更惬意的生活。
” “很快可以找到好丈夫的。
”我說。
“但願如此。
” 他長歎了一聲,大概是想起了逝世的太太。
這個想法忽然掠過我的心頭。
不一會兒,他說:“我們一道去看看拿頓的公館如何?” “好,願意奉陪。
我先去看看白羅有沒有事。
” 白羅用毛毯裹住身體,坐在涼台的椅子上。
他勸我一定要去。
“去吧!海斯亭。
一定要去看看。
聽說,房子極盡富麗堂皇,不去看一次……” “我也很想去,但不忍心把你丢在這裡。
” “我的忠實朋友!不行,你要跟威廉爺一道去,他是很富吸引力的人!” “一流人物。
”我誠懇地說。
白羅微笑了。
“可不是嗎?我認為你和他應該很投機才對。
” Ⅲ 這一次短程的旅行,我玩得很高興。
天氣晴朗--真是個美好的夏天--而且有幸和波德-卡林頓同路,使我更高興。
他不但有個人上的吸引力,而且也有豐富的人生經驗,見聞頗廣,所以,和他交往再也找不到這樣優秀的人物。
一路上,他說了很多在印度當行政長官那時候的事,以及東非土着的有趣的傳說,說來津津有味,使我聽得入神,把茱蒂絲的令人擔心的問題,和白羅說的意外的秘密所加于我身上的那種深刻的不安,都一股腦兒抛到九霄雲外了。
看到他提起白羅的事那時候的态度,使我佩服得五體投地。
他對于白羅的做人處事,抱很深刻的敬意。
現在,白羅雖然病魔在身,但事,波德-卡林頓并不發一聲形式上的阿谀。
他認為白羅走過的一生,它的本身便是一種寶貴的報酬,而且在它的回憶之中,照理應該可以發現滿足與自豪才對啊! “還有,”他說:“我可以打賭,他的頭腦還沒衰退,還很靈活呢。
” “正是,你說的對。
”我誠懇地說。
“如果有人看他的四肢行動不便,就認定連腦筋也衰老的話,那就大錯特錯了。
不能這樣說!即使上了年紀,腦筋的功能依然一樣,不會遲鈍的。
如果想在赫丘裡-白羅面前圖謀殺人,我是不幹的,縱令處于現在那種模樣的時候。
” “白羅一定可以查出來的。
”我笑着說。
“一點不錯,而且,無論如何,”他悲戚地說:“我自認不會順利。
因為我不會計謀,也沒有耐心。
要說是我真正殺人的話,頂多是一時偶發的。
” “也許這樣的案子,最難抓到兇手。
” “這就不知道了。
要是我的話,怕是到處都是線索哪。
還好,我不至于有犯罪的傾向。
如果我有想要殺的人,那大概是會恐吓人的家夥。
這種人可以說是頂風臭四十裡。
我很早就認為那些專事恐吓别人的家夥是該殺的。
你的見解呢?” 我表示對他的見解有某種程度的共鳴。
不久,一位年輕的工程師出來打招呼,我們藉這個機會,參觀公館的改建工程。
拿頓的這個公館,是都德王朝時代的建物,廂的部份事後來增建的。
大概是在一八四○年,或在那個時代左右,設備了兩套舊式的浴室以來,既沒有改為現代化,也沒有改變它的外觀。
據波德-卡林頓說,他的伯父很不喜歡與人來往,在這片廣大的公館一角過着像隐士般的生活。
縱令這樣,對于波德-卡林頓和他的弟弟卻另眼看待,小學的時候,在嶽賴特爵爺的隐士傾向越發明顯為止之前,他都是在這裡度過假期的。
嶽賴特爵爺一輩子過着獨身生活,隻花用了龐大的收入之十分之一,所以,在他死後,雖然繳了遺産稅,波德-卡林頓仍然獲得龐大的财産。
“不過,我是孤伶伶的。
”他唉聲歎氣地說。
我默默無言。
因為太不幸的身世,使我無法用言語來表達我對他的同情。
我也是孤獨的人。
自從仙蒂拉先我而死,我以自己也死了一半的心情生活過來的。
片刻之後,我有點結
她在吃醋吧。
”波德-卡林頓爽朗地說。
“一切都被你看穿了,威廉先生!” 顧蕾絲護士對這種玩笑,可能感到興緻勃勃。
“我要去準備太太要吃的麥片牛奶了。
”她無可奈何地說。
顧蕾絲慢步走過去。
波德-卡林頓目送她的背影說:“真是美人胚子。
連頭發和牙齒也那樣漂亮。
女人風韻十足,老是照顧病人的話,每天可能過得淡然乏味吧。
很想讓那樣的姑娘有個更惬意的生活。
” “很快可以找到好丈夫的。
”我說。
“但願如此。
” 他長歎了一聲,大概是想起了逝世的太太。
這個想法忽然掠過我的心頭。
不一會兒,他說:“我們一道去看看拿頓的公館如何?” “好,願意奉陪。
我先去看看白羅有沒有事。
” 白羅用毛毯裹住身體,坐在涼台的椅子上。
他勸我一定要去。
“去吧!海斯亭。
一定要去看看。
聽說,房子極盡富麗堂皇,不去看一次……” “我也很想去,但不忍心把你丢在這裡。
” “我的忠實朋友!不行,你要跟威廉爺一道去,他是很富吸引力的人!” “一流人物。
”我誠懇地說。
白羅微笑了。
“可不是嗎?我認為你和他應該很投機才對。
” Ⅲ 這一次短程的旅行,我玩得很高興。
天氣晴朗--真是個美好的夏天--而且有幸和波德-卡林頓同路,使我更高興。
他不但有個人上的吸引力,而且也有豐富的人生經驗,見聞頗廣,所以,和他交往再也找不到這樣優秀的人物。
一路上,他說了很多在印度當行政長官那時候的事,以及東非土着的有趣的傳說,說來津津有味,使我聽得入神,把茱蒂絲的令人擔心的問題,和白羅說的意外的秘密所加于我身上的那種深刻的不安,都一股腦兒抛到九霄雲外了。
看到他提起白羅的事那時候的态度,使我佩服得五體投地。
他對于白羅的做人處事,抱很深刻的敬意。
現在,白羅雖然病魔在身,但事,波德-卡林頓并不發一聲形式上的阿谀。
他認為白羅走過的一生,它的本身便是一種寶貴的報酬,而且在它的回憶之中,照理應該可以發現滿足與自豪才對啊! “還有,”他說:“我可以打賭,他的頭腦還沒衰退,還很靈活呢。
” “正是,你說的對。
”我誠懇地說。
“如果有人看他的四肢行動不便,就認定連腦筋也衰老的話,那就大錯特錯了。
不能這樣說!即使上了年紀,腦筋的功能依然一樣,不會遲鈍的。
如果想在赫丘裡-白羅面前圖謀殺人,我是不幹的,縱令處于現在那種模樣的時候。
” “白羅一定可以查出來的。
”我笑着說。
“一點不錯,而且,無論如何,”他悲戚地說:“我自認不會順利。
因為我不會計謀,也沒有耐心。
要說是我真正殺人的話,頂多是一時偶發的。
” “也許這樣的案子,最難抓到兇手。
” “這就不知道了。
要是我的話,怕是到處都是線索哪。
還好,我不至于有犯罪的傾向。
如果我有想要殺的人,那大概是會恐吓人的家夥。
這種人可以說是頂風臭四十裡。
我很早就認為那些專事恐吓别人的家夥是該殺的。
你的見解呢?” 我表示對他的見解有某種程度的共鳴。
不久,一位年輕的工程師出來打招呼,我們藉這個機會,參觀公館的改建工程。
拿頓的這個公館,是都德王朝時代的建物,廂的部份事後來增建的。
大概是在一八四○年,或在那個時代左右,設備了兩套舊式的浴室以來,既沒有改為現代化,也沒有改變它的外觀。
據波德-卡林頓說,他的伯父很不喜歡與人來往,在這片廣大的公館一角過着像隐士般的生活。
縱令這樣,對于波德-卡林頓和他的弟弟卻另眼看待,小學的時候,在嶽賴特爵爺的隐士傾向越發明顯為止之前,他都是在這裡度過假期的。
嶽賴特爵爺一輩子過着獨身生活,隻花用了龐大的收入之十分之一,所以,在他死後,雖然繳了遺産稅,波德-卡林頓仍然獲得龐大的财産。
“不過,我是孤伶伶的。
”他唉聲歎氣地說。
我默默無言。
因為太不幸的身世,使我無法用言語來表達我對他的同情。
我也是孤獨的人。
自從仙蒂拉先我而死,我以自己也死了一半的心情生活過來的。
片刻之後,我有點結