第七章
關燈
小
中
大
顧蕾絲護士漂亮極了。
态度稍微有點戲谑,也稍微過份耍嬌,但個性卻是愉快的,也很聰明。
此刻,她剛把富蘭克林太太帶到離研究室不遠的有陽光的地方。
“太太對大夫的研究感到興趣嗎?”我問她。
顧蕾絲護士輕蔑似的,擡起頭來。
“太專門了,不是太太所能了解的。
她腦筋本來就不很好嘛。
可不是嗎?海斯亭上尉。
” “嗯,可能是的。
” “要不是具備醫學常識的人,很不容易了解富蘭克林大夫所研究的事。
大夫真是一個聰明的人。
可以說是天才,但是卻落得……多可憐。
” “可憐?” “是呀!常見之例。
也就是說和不是結婚對象的女人結婚。
你不是這樣想嗎?他倆志不同道也不合。
” “據我所看,大夫很疼愛太太的樣子。
對于太太,可以說體貼入微。
” 顧蕾絲護士笑了,笑聲有點不太愉快。
“太太她的心裡有數!” “你的意思是就是說,她藉口生病?”我半信半疑地問。
顧蕾絲護士笑着說:“什麼都随心所欲的方法,真的如願以償了。
狡猾的--那種女人多得很。
自己的意見要是不受采納,她就軟綿綿地躺下來,瞌着眼皮,佯裝很不舒服似的,一副慘兮兮的可憐相。
要不然就是來一個河東獅吼--不過,太太是可憐的。
偶爾一個晚上睡不着覺,到了第二天早上,臉色蒼白,憔悴不堪呢。
” “不過,是不是真的生病?”我有點詫異地問。
顧蕾絲護士流露出不解的眼色瞥我一眼。
然後冷淡地說:“是啊。
”說完,冷不防轉變了話題。
她問我第一次世界大戰當時,我是不是真的旅居于這個史泰爾茲莊。
“是,真的。
” 她降低了聲音。
“聽女說,有人在這裡被殺害,是嗎?聽說是一位上了年紀的女人?” “是呀。
” “而且,那時候你也在這裡?” “嗯。
” 她有點發抖。
“所以說嘛。
” “所以說……咦?是什麼意思?” 她斜着眼倏地觀察我一眼。
“諾,就是這裡的氣氛啊。
你沒有感到嗎?我是感到的,可以說是邪氣重重。
” 我無言,思索了一會兒。
這個女人剛剛說的話可是事實?殺人……殺氣騰騰的殺意,即使在某一個地方發生過,難道會在那裡留下痕迹?即使經過漫長歲月,仍然會感到印象那樣強烈的痕迹嗎?這是講究迷信的人才說得出來的。
難道說,史泰爾茲莊早年發生的命案,至今仍然陰魂不散?殺機在這幢房子,在這院子裡徨,漸漸明顯起來,終于到了在最後一幕,就要實行的時候了。
那樣的殺機,至今仍然把大氣染得那麼濃厚嗎? 顧蕾絲護士忽然開口,把我的思維給打斷。
“從前,在我住的地方曾經發生過謀殺案。
至今仍然不會忘記的。
不隻是我,任何人都無法忘記的。
被害者是一位病人,我也被傳去作證。
真的令人發瘋。
對于年輕的女孩來說,真是令人讨厭的回憶吧。
” “也許這樣,我也有這種感覺,不過……” 說到這裡,波德-卡林頓正好從房子的一角拐彎過來。
他的豁達而明朗的性格,照例令人覺得以把陰森森的影子,和捉摸不定的不安,全給吹得煙消雲散了。
總而言之,他是一個磊落、健全、健康--散發着快活與通情達理,可敬可愛的有信心的人物。
“早安,海斯亭,早安,護士小姐。
太太呢?” “早安,威廉先生。
太太在研究室旁邊的那棵山毛榉樹下。
” “富蘭克林是在研究室裡面嗎?” “是的,威廉先生,他跟海斯亭小姐在一起。
” “那位姑娘也是可憐的,為了那種無聊的工作竟關在裡面,糟蹋這樣一個美好的早晨!最好是由你提出抗議,海斯亭。
” 顧蕾絲小姐急忙插嘴說:“不,海斯亭小姐她感到滿足哪。
她既喜歡那種工作,而大夫呢?要是沒有海斯亭小節,他就束手無策。
” “多麼沒出息的人。
我如果有一個像茱蒂絲那樣可愛的秘書,我絕對不會老是看那土撥鼠的,我要望着秘書看個夠。
” 這個玩笑可能是茱蒂絲所讨厭的,但是卻大受顧蕾絲護士歡迎,她捧腹大笑。
“唉唷,威廉先生。
可不能這樣說,誰都知道你是一個什麼樣的人!不過,富蘭克林大夫可真的很認真,腦子裡隻曉得工作。
” “可是,太太卻坐
态度稍微有點戲谑,也稍微過份耍嬌,但個性卻是愉快的,也很聰明。
此刻,她剛把富蘭克林太太帶到離研究室不遠的有陽光的地方。
“太太對大夫的研究感到興趣嗎?”我問她。
顧蕾絲護士輕蔑似的,擡起頭來。
“太專門了,不是太太所能了解的。
她腦筋本來就不很好嘛。
可不是嗎?海斯亭上尉。
” “嗯,可能是的。
” “要不是具備醫學常識的人,很不容易了解富蘭克林大夫所研究的事。
大夫真是一個聰明的人。
可以說是天才,但是卻落得……多可憐。
” “可憐?” “是呀!常見之例。
也就是說和不是結婚對象的女人結婚。
你不是這樣想嗎?他倆志不同道也不合。
” “據我所看,大夫很疼愛太太的樣子。
對于太太,可以說體貼入微。
” 顧蕾絲護士笑了,笑聲有點不太愉快。
“太太她的心裡有數!” “你的意思是就是說,她藉口生病?”我半信半疑地問。
顧蕾絲護士笑着說:“什麼都随心所欲的方法,真的如願以償了。
狡猾的--那種女人多得很。
自己的意見要是不受采納,她就軟綿綿地躺下來,瞌着眼皮,佯裝很不舒服似的,一副慘兮兮的可憐相。
要不然就是來一個河東獅吼--不過,太太是可憐的。
偶爾一個晚上睡不着覺,到了第二天早上,臉色蒼白,憔悴不堪呢。
” “不過,是不是真的生病?”我有點詫異地問。
顧蕾絲護士流露出不解的眼色瞥我一眼。
然後冷淡地說:“是啊。
”說完,冷不防轉變了話題。
她問我第一次世界大戰當時,我是不是真的旅居于這個史泰爾茲莊。
“是,真的。
” 她降低了聲音。
“聽女說,有人在這裡被殺害,是嗎?聽說是一位上了年紀的女人?” “是呀。
” “而且,那時候你也在這裡?” “嗯。
” 她有點發抖。
“所以說嘛。
” “所以說……咦?是什麼意思?” 她斜着眼倏地觀察我一眼。
“諾,就是這裡的氣氛啊。
你沒有感到嗎?我是感到的,可以說是邪氣重重。
” 我無言,思索了一會兒。
這個女人剛剛說的話可是事實?殺人……殺氣騰騰的殺意,即使在某一個地方發生過,難道會在那裡留下痕迹?即使經過漫長歲月,仍然會感到印象那樣強烈的痕迹嗎?這是講究迷信的人才說得出來的。
難道說,史泰爾茲莊早年發生的命案,至今仍然陰魂不散?殺機在這幢房子,在這院子裡徨,漸漸明顯起來,終于到了在最後一幕,就要實行的時候了。
那樣的殺機,至今仍然把大氣染得那麼濃厚嗎? 顧蕾絲護士忽然開口,把我的思維給打斷。
“從前,在我住的地方曾經發生過謀殺案。
至今仍然不會忘記的。
不隻是我,任何人都無法忘記的。
被害者是一位病人,我也被傳去作證。
真的令人發瘋。
對于年輕的女孩來說,真是令人讨厭的回憶吧。
” “也許這樣,我也有這種感覺,不過……” 說到這裡,波德-卡林頓正好從房子的一角拐彎過來。
他的豁達而明朗的性格,照例令人覺得以把陰森森的影子,和捉摸不定的不安,全給吹得煙消雲散了。
總而言之,他是一個磊落、健全、健康--散發着快活與通情達理,可敬可愛的有信心的人物。
“早安,海斯亭,早安,護士小姐。
太太呢?” “早安,威廉先生。
太太在研究室旁邊的那棵山毛榉樹下。
” “富蘭克林是在研究室裡面嗎?” “是的,威廉先生,他跟海斯亭小姐在一起。
” “那位姑娘也是可憐的,為了那種無聊的工作竟關在裡面,糟蹋這樣一個美好的早晨!最好是由你提出抗議,海斯亭。
” 顧蕾絲小姐急忙插嘴說:“不,海斯亭小姐她感到滿足哪。
她既喜歡那種工作,而大夫呢?要是沒有海斯亭小節,他就束手無策。
” “多麼沒出息的人。
我如果有一個像茱蒂絲那樣可愛的秘書,我絕對不會老是看那土撥鼠的,我要望着秘書看個夠。
” 這個玩笑可能是茱蒂絲所讨厭的,但是卻大受顧蕾絲護士歡迎,她捧腹大笑。
“唉唷,威廉先生。
可不能這樣說,誰都知道你是一個什麼樣的人!不過,富蘭克林大夫可真的很認真,腦子裡隻曉得工作。
” “可是,太太卻坐