第七章

關燈
使這樣,最近已經有研究的成果。

    但是我們希望能赴實地做更詳細的實驗。

    這是一項非完成不可的研究!無論付出多少代價,即使把靈魂給賣了,也不足惜。

    ”他忽然停頓,露出苦笑,然後繼續說:“對不起,我盡是說自己的事。

    提起這個問題,我總是不知不覺地會入了迷呢。

    ” “原來這樣,”白羅溫和地說:“要是真的能夠那麼容易的判斷有罪還是無罪,我的工作就輕松多了。

    啊!啊,如果有能替代卡巴豆來判斷正邪的人就好了。

    ” “不過,問題并不是這樣就能解決。

    所謂有罪,或無罪,究竟指的是什麼而言呢?” “我認為這是沒有疑問之馀地的問題。

    ”我插嘴說。

     富蘭克林把臉朝向我這邊。

    “什麼叫做惡,什麼叫做善呢?善惡的觀念是随時代之進步而變化的,我們所要制裁的,恐怕是惡的觀念,同時也是美的觀念。

    本來嘛,制裁本身是沒什麼價值的。

    ” “我不懂你的意思。

    ” “那我隻好解釋給你聽。

    假設有一個男人,他自認為将有無論獨裁者也好,高利貸也好,人口販子也好,凡是在道義上,能激起他憤怒的人給殺掉的權利吧。

    他将采取你認為是惡的行動。

    可是,他卻認為那種行為是善的。

    在這情況下,能夠判斷正邪的豆子,到底有什麼用處呢?” “不過,殺人照理應帶有犯罪意識才對?” “我也有很多真想把他們幹掉的人。

    ”富蘭克林爽朗地說。

     “可不要以為我殺了那麼多人以後,會受到良心的苛責啊。

    這是我的見解,十個人中約有八個是應該被抹消才對的。

    沒有那些家夥的社會,生活就更舒服了。

    ” 他站起身來,快活地吹着口哨,走出房間去。

     我疑惑地目送他的背影。

    但白羅的低沉笑聲,使我醒悟過來。

     “看他的臉,好像發現了蛇似的。

    讓我們祈禱,但願這位先生不會實踐他的理論。

    ” “是啊,但是如果實踐的話呢?” Ⅱ 我再三猶豫的結果,決定試探茱蒂絲對阿拉頓的真意。

    我認為有必要觀察她的反應。

    我很了解茱蒂絲,她能分辨是非,有能力自己照顧自己,照理應該不會為像阿拉頓那種男人不值一文的魅力所迷才對。

    我想,我之所以就那個問題和她談論的理由,隻不過是希望确認那件事的真僞而已。

     不幸的,我竟無法達成我所期待的目的--大概是談論方式欠佳所緻吧。

    年輕人最讨厭的是受到長輩的忠告。

    我盡可能為若無其事地把話談得輕松一點而努力。

    可是,看情形,好像不很理想。

     茱蒂絲的臉忽然變色了。

     “謹防大色狼?……這是什麼話嘛,是不是做為一個父親的警告?” “不,茱蒂絲,不是這個意思。

    ” “看情形,爸對阿拉頓少校好像沒有好感?” “直截了當地說,正是如此。

    我想連你也這樣想吧。

    ” “哎呀,為什麼呢?” “也就是說,他不是不适合你所喜愛的那一類的男人嗎?” “我所喜歡那一類的?爸,您認為那是哪一類的?” 茱蒂絲總是時常讓我驚惶,這時候也頗使我張惶失措。

    茱蒂絲彎着嘴唇,露出略帶輕蔑的微笑,望着我。

     “我知道爸對他是不懷好感的,可是,我對他卻有好感,他是個很風趣的人。

    ” “果然,風趣,對了,大概這樣。

    ”我盡力輕松地躲開。

     茱蒂絲從容地說:“他很迷人,凡是女人,都會這樣想的。

    當然,也許男人無法了解這一點。

    ” “的确不懂,”我不悅地繼續說:“那天晚上,你和阿拉頓在院子裡……在那麼晚的時候。

    ” 她不讓我說完,以經起了一陣旋風了。

     “爸,請你不要那樣說吧,我已經長大了,我的事我會自己解決。

    我要怎麼做就怎麼做,我喜歡誰就和誰親密,爸沒有唠叨的權利。

    再沒有比會管兒女生活的父母更令人生氣的。

    當然啦,我喜歡爸爸,不過我已經長大成人了,我有我的自由。

    ” 當我正在被不加思索說出來的話感到傷心,正不知如何回答時,茱蒂絲已經迅速離開這裡了。

     反效果帶來的傷心,使我頓感失望。

     正在沉思時,忽然聽到富蘭克林太太的護士的淘氣聲音,驚醒我的思維。

    “看你想些什麼想得發呆?海斯亭上尉。

    ” 我毋甯可以說,由于有人打擾我反而轉悲為喜,把頭偏過去看。