第五品 婆羅門品
關燈
小
中
大
。
童子!然而如何之業事,為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果耶?童子!商業為營務少……乃至……勞力少、行之則有大果。
童子!譬如耕作為營務多……乃至……勞力多、不行之者則無大果。
在家之業事,為營務多……乃至……勞力多,不行之者則無大果。
童子,譬如耕作營務多……乃至……勞力多、行之則有大果。
童子!商業為營務少……乃至……勞力少、不行則無大果也。
出家之業事,為營務少……乃至……勞力少,不行則無大果。
童子!譬如商業為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果。
出家之業事為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果也。
” “尊者瞿昙!諸婆羅門為作福得善,而施設五法。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設之五法,汝若無礙,對此中之衆說此五法則為幸事。
” “尊者瞿昙!尊者或如尊者之所坐處,于我無障礙。
” “童子!若然,請說之。
” “尊者瞿昙!以真谛為諸婆羅門作福得善之第一法施設。
以苦行,為諸婆羅門作福得善之第二法施設。
以梵行,為諸婆羅門作福得善之第三法施設。
以讀誦,為諸婆羅門作福得善之第四法施設。
以施舍,為諸婆羅門作福得善之第五法施設。
尊者瞿昙!諸婆羅門以此等五法為作福得善之施設。
尊者瞿昙,如今作如何說示耶?” “童子!若然,諸婆羅門中之某一婆羅門有如是言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!若然,諸婆羅門中之一師,或師之師,或溯至七世之師,有如是言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!若然,諸婆羅門中,古之仙人作聖典,傳聖典,今之婆羅門對其聖典之句、之歌、之語、之集、從其歌之、說之、從所說說之、從所教教之,如是之古仙人例如:夜吒、婆摩、婆摩提婆、毗奢密多羅、夜婆提犍尼、應疑羅娑、跋羅陀皤阇、婆私吒、迦葉、婆和,彼等有言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!如是諸婆羅門中,言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’之婆羅門者竟無一人。
諸婆羅門中之一師或師之師或溯至七世之師,言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報。
’竟無一人。
諸婆羅門中,古之仙人作聖典,傳聖典……乃至……彼等言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報者’亦無一人。
童子!譬如盲者并列,既不見前者,亦不見中者,亦不見後者。
童子!如是,諸婆羅門之所說即宛如盲者之列,既不見前者,亦不見中者,亦不見後者也。
” 如是說時,都提之子須婆童子對世尊所說盲者之比喻,忿怒不喜,罵詈世尊,毀謗世尊,對世尊言曰:“沙門瞿昙莫非有惡意?”複向世尊言:“尊者瞿昙!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門作如是說:‘如是等沙門婆羅門,自認為超越人法至聖殊勝知見。
’彼等此說,實為可笑、虛名、無實而虛妄。
何人對超越人法而至聖殊勝知見,可知、見、證之耶?無此理。
” “童子!然蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,如何完全以心知一切沙門婆羅門之心耶?” “尊者瞿昙!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,尚不得以心完全得知下婢不尼之心,何況完全得知一切沙門婆羅門之心耶?” “童子!譬如天生之盲人,不見黑色、白色,不見青色、不見黃色、不見赤色、不見濃赤色、不見等不等、不見星辰、不見日月。
彼如是言:‘無黑色白色,因不見黑色、白色者,無青色,因不見青色者。
無黃色,因不見黃色者。
無赤色,因不見赤色者。
無濃赤色,因不見濃赤色者。
無等不等,因不見等不等者。
無日月,因不見日月者。
我不知彼,因我不見彼,故彼為無。
’童子!彼之所言為正确耶?” “尊者瞿昙!是為不然。
有黑色、白色,因有見黑色、白色者。
……乃至……有日月,因有見日月者。
我不知彼,因我不見彼,故彼為無。
尊者瞿昙!彼之所言是不正确。
” “童子!如是蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門為盲目、無眼之人。
所謂彼實為超人法而至聖殊勝之知見,了知、得見、獲證者,無有是處。
童子!對其作如何思量耶?彼等拘薩羅國之婆羅門富豪,例如商伽婆羅門、多梨車婆羅門、沸伽羅娑羅婆羅門、聲聞婆羅門及汝父都提——彼等中,作與他人一緻之語者,與作與他人不一緻之語者、何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作與他人一緻之語者。
” “作考慮之語者、與不作考慮之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作考慮之語者。
” “作思慮之語者,與不作思慮之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作思慮之語者。
” “與義為相應之語者,作與義不相應之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!與義相應之語者。
” “童子!汝對其作如何思量耶?若如是依蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,作與他人一緻之語耶?抑作與他人不一緻之語耶?” “尊者瞿昙!作與他人不一緻之語。
” “作考慮之語耶?或作不加考慮之語耶?” “尊者瞿昙!不加考慮之語。
” “作思慮之語耶?抑作不加思慮之語耶?” “尊者瞿昙!作不加思慮者。
” “作與義相應之語耶?抑作與義不相應之語耶?” “尊者瞿昙!作與義不相應之語也。
” “童子!有此等之五種蓋,如何為五:欲貪蓋、瞋恚蓋、惛沉睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋等是。
童子!此等為五種蓋。
童子!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,為此等之五蓋所覆蓋纏縛。
實則彼者知曉超人法至聖殊勝知見、了知、得見、獲證者,無有是處。
童子!有此等五種之欲,如何為五:眼所識之色、引可愛、可樂、可喜、可意欲、唆情者。
耳所識之聲……乃至……鼻所識之香,舌所識之味、身所識之所觸、引發可愛、可樂、可喜、可意欲、唆情者。
童子!此等為五種欲。
童子!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,被此等五種欲所縛而狂妄、貪着、不見患、不知離脫耽迷于樂。
實則彼者知曉超人法至聖殊勝知見,了知、得見、獲證者,實無有是處。
童子!汝對其作如何思量耶?用草與薪燃火,與無草與薪燃火,何者之火有火焰、光色、光耀耶?” “尊者瞿昙!若無草無薪得燃火,則其火為有火焰、光色與光耀。
” “童子!無草與薪燃火者、除具神通力者以外,為不可得。
童子!譬如用草與薪燃火,與其同理,我說五種欲乃依因而生之喜。
童子!譬如無草與薪燃火、與其同理,我說無諸欲,無不善法之喜。
童子!然而如何無諸欲,無不善法之喜耶?童子!于此有比丘離欲、離不善法、成就于初禅而住。
童子!此為無諸欲,無不善法之喜。
童子!複次,比丘尋伺已息……乃至……成就于第二禅而住。
童子!此為無諸欲、無不善法之喜。
童子!婆羅門為作福得善施而設五法,彼等婆羅門為作福得善,依如何之法而有大果報設施耶?” “尊者瞿昙!婆羅門為作福得善而施設五法,彼等婆羅門為作福得善之施舍,為有大果報而設施。
” “童子!汝對其作如何思量耶?于此一婆羅門準備作大犧牲祭典,時有二婆羅門來:‘我等參加此婆羅門之大犧牲祭典。
’其中一婆羅門思慮:‘唯我實應于食堂,得第一座、第一澡水、第一食,其他婆羅門于食堂不應得第一座、第一澡水、第一食。
’童子!然其他婆羅門于食堂得第一座、第一澡水、第一食,彼婆羅門于食堂,不得第一座、第一澡水、第一食,此為理所當然。
其他之婆羅門于食堂得第一座、第一澡水、第一食,我于食堂不得第一座、第一澡水、第一食,于是彼将忿怒不喜。
童子!若然,婆羅門對此施設如何之果報耶?” “尊者瞿昙!于茲諸婆羅門‘因此使其他婆羅門忿怒、不喜’如是者非為行施。
時,諸婆羅門唯行依哀愍所起之施。
” “童子!如是,于諸婆羅門,以此第六之作福事,即是哀愍心耶?” “尊者瞿昙!誠然,諸婆羅門,以此第六作福事,即是哀愍心。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設此等五法,汝對此等五法,認為在家與出家者何為多耶? 尊者瞿昙!此等婆羅門,為作福得善而施設此等五法,我認為出家者居多,在家者為少。
尊者瞿昙!在家者營務多,所作多,作務多,勞力多,常恒不語真實。
誠然瞿昙!出家者營務少,所作少,作務少,勞力少,常恒語具真實。
尊者瞿昙!在家者營務多,所作多,作務多,勞力多,常恒不行苦行,不行梵行,多不讀誦,多不施舍。
誠然尊者瞿昙!出家者營務少,所作少,作務少,勞力少,常恒行苦行,行梵行,多讀誦,多施舍。
尊者瞿昙!此等沙門婆羅門為作福得善設五法,我對此等施五法,認為出家者多,在家者少。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設五法,我說此等為心之資具。
即無怨無瞋之心,為其修行之所依。
童子!于此有語真實之比丘,彼得‘我語真實’,得義之信受,得法之信受,得法俱之歡喜,對善俱之歡喜,我說此為心之資具,即無怨無害之心,為其修行之所依。
此比丘為苦行,行梵行,多讀誦,多施舍,彼得‘我多施舍’與得義之信受,法之信受,法俱之歡喜,善俱之歡喜,我說此為心之資具。
即無怨無害之心,為其修行之所依。
童子!彼等婆羅門為作福得善施設五法,我說此等為心之資具。
即無怨無害之心,為其修習之所依也。
” 如是說時,都提之子須婆童子告世尊曰:“尊者瞿昙!我曾聞此事:‘沙門瞿昙,了知達于與梵天共住之道’。
” “童子!汝對其作如何思量耶?那羅歌羅村距此處近耶?那羅歌羅村距此處不遠耶?” “尊者!誠然。
那羅歌羅村距此處甚近,那羅歌羅村距此處不遠。
” “童子!汝對其作如何思量耶?如今有一出生,成長于那羅歌羅村之人,被問往那羅歌羅村之道路,童子!彼人出生、成長于那羅歌羅村。
被問及那羅歌羅村道路,有所躊躇逡巡耶?” “尊者瞿昙!不也,何以故?尊者瞿昙!彼者出生、成長于那羅歌羅村,彼對那羅歌羅村之一切道路為所熟知。
” “童子!彼出生、成長于那羅歌羅村、被問及那羅歌羅村道路,應無躊躇逡巡,若問,如來至梵天界及至梵天界之道迹,亦無躊躇逡巡。
童子!然我知梵天,知至梵天界與梵天界之道迹,并知如何可往生于梵天界。
” “尊者瞿昙!我曾聞有此事:‘沙門瞿昙!曾說至與梵天共住之道。
’願尊者瞿昙、對我說示至與梵天共住之道,實為幸甚。
” “童子!若然,善聞、善思,我将為說。
” “唯然,尊者!”都提之子須婆童子應諾世尊。
世尊曰:“童子!如何為達與梵天共住之道耶?童子!于此有一比丘,以慈與俱之心,于一方遍滿而住。
如是第二方、如是第三方、如是第四方遍滿而住。
如是上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害慈與俱之心,遍滿而住。
童子!依如是修習之慈心解脫,于是有量之業,悉無殘餘。
童子!譬如力強吹螺者,容易将音響聞于四方,如是,童子!依此修習慈心解脫,于是有量之業,悉無殘餘。
童子!此為達于至與梵天共住之道。
複次,童子!有比丘以悲與俱之心……乃至……以喜與俱之心……乃至……以舍與俱之心遍滿一方而住、如是第二方、如是第三方、如是第四方遍滿而住,對上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害之舍與俱之心,遍滿而住。
童子!依如是修習之舍心解脫、有量之業,于是悉無殘餘。
童子!譬如力強之吹螺者,容易将音響聞于四方,如是,童子!依此修習之舍心解脫,有量之業,于是悉無殘餘。
童子!此即達與梵天共住之道。
” 如是說時,都提之子須婆童子白世尊言:“偉哉!尊者瞿昙!偉哉!尊者瞿昙!譬如将倒者扶起,使覆者再現,對迷者教示以道、使有眼者見色、如于闇中持來明燈、如是尊者瞿昙依種種方便于法說示。
是以我歸依尊者瞿昙、法、與比丘僧伽。
尊者瞿昙!請攝受我為優婆塞。
自今以後,為終生之歸依。
尊者瞿昙!我等今不得不歸,因我等多事多務故。
” “童子!汝今可随時作為。
” 爾時,都提之子須婆童子于世尊所說,歡喜、随喜,由座起立,禮敬世尊,右繞離去。
爾時,聲聞婆羅門乘純白之馬車,日中馳驅至舍衛城。
聲聞婆羅門遙見都提之子須婆童子前來。
見而問彼曰:“尊者跋羅陀皤阇,日中由何處來耶?” “賢者!我由沙門瞿昙之處來。
” “賢者跋羅陀皤阇!汝對其作如何思量耶?沙門瞿昙為有智慧辯才耶?認為彼為智者耶?” “賢者!我若知沙門瞿昙之智慧、辯才,我為何許人耶?知沙門瞿昙之智慧、辯才者,實與彼應相等。
” “賢者跋羅陀皤阇!實以絕大之贊歎,贊歎沙門瞿昙。
” “贊歎沙門瞿昙,我為何許人耶?贊歎、所贊歎之彼尊者瞿昙,為人天之最上者。
賢者!彼等婆羅門為作福得善而施設五法,沙門瞿昙對其說為心之資具,即無怨、無害之心,為其修習之所依。
” 如是說時,聲聞婆羅門由純白之馬車上下來、偏袒上衣向世尊處合掌緻禮,并誦優陀那曰:“對拘薩羅王波斯匿有利、對拘薩羅王波斯匿有大利,如來、應供、等正覺、請住于彼之國内。
”—— 第一〇〇 傷歌邏經 如是我聞。
—— 一時,世尊與大比丘衆俱,遊方拘薩羅國。
爾時,陀那奢尼婆羅門女、居住于旃達羅劫波,對佛、法、僧伽深為信仰。
時,陀那奢尼婆羅門女跪拜時,三度唱言優陀那曰:“歸命彼世尊、應供、等正覺者,歸命彼世尊應供、等正覺者、歸依彼世尊、應供、等正覺者。
” 爾時,一名傷歌邏童子,居住于旃達羅劫波,通達三吠陀、語彙、法式、語分别及第五古傳說、能語、通文法、得達世間論、大人相。
傷歌邏童子聞得陀那奢尼婆羅門女發如是語,聞之而乃告彼女曰:“彼陀那奢尼婆羅門女為下劣,彼陀那奢尼婆羅門女為衰頹也,竟有諸婆羅門,而贊歎彼秃沙門者。
” “賢者!汝尚不知彼世尊之戒慧。
賢者!若汝知彼世尊之戒慧,則汝即知對彼世尊不應罵詈诽謗。
” “若然,夫人!若沙門瞿昙來至旃達羅劫波時,願通知我。
” “唯然,賢者!”陀那奢尼婆羅門女應諾傷歌邏童子。
時,世尊次第遊方拘薩羅國來至旃達羅劫波。
爾時、世尊于旃達羅劫波住于都提羅門之庵羅林。
陀耶奢尼婆羅門女聞得:“世尊來至旃達羅劫波,住于旃達羅劫波都提婆羅門之庵羅林。
”爾時、陀那奢尼婆羅門女至傷歌邏童子處。
至已,告傷歌邏童子曰:“賢者!彼世尊來至旃達羅劫波,住于旃達羅劫波都提婆羅門之庵羅林。
賢者!今汝若欲往、可随時為。
” “夫人!唯然。
”傷歌邏童子應諾陀那奢尼婆羅門女,至世尊處。
至已,問候世尊,交談吉慶、銘感之語後,坐于一面。
坐于一面之傷歌邏童子白世尊言:“尊者瞿昙!有某沙門婆羅門,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者。
尊者瞿昙!彼等沙門婆羅門,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者。
尊者瞿昙!屬于彼等之何者耶?” “跋羅陀皤阇,我說自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者,為有種種。
跋羅陀皤阇!有某沙門婆羅門從傳承者,彼等依傳承自認于現法已通達智圓滿究竟,為梵行之基本,譬如三明婆羅門。
複次,有某沙門婆羅門,唯完全依信,自認于現法已通達智圓滿究竟為梵行之基本,譬如理想家、思量家。
複次,或有某沙門婆羅門,于前代未聞之法,自知其法、于現法通達智圓滿究竟,自認為梵行之基本。
跋羅陀皤阇!此中、彼等沙門婆羅門,于前代未聞之法、自知法,于現法自認已通達智圓滿究竟梵行之基本者,是即我也。
跋羅陀皤阇!依此理,于此應知也。
彼等沙門婆羅門,于前代未聞之法,自知法,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者,是即我也。
跋羅陀皤阇!我在未成正覺為菩薩時,嘗有此念:‘在家為雜閑塵勞之處、出家為空閑。
此之在家居住、一向圓滿,一向清淨,難行如真珠美麗之梵行。
故我剃除須發,着袈裟衣,由在家出家而為無家之生活。
’跋羅陀皤阇!我于他日尚在年少,有漆黑之發……[中部經典一、二九四頁十一行~三〇〇頁五行參照、可将比丘等代以跋羅陀皤阇]‘實則此即通于精勤。
’坐于其處。
跋羅陀皤阇!實我……[同四二一頁二行~四三一頁十行參照、可将阿基鏽薩那代以跋羅陀皤阇,無四二四頁十二行~四二七頁十行之:‘如是予已生之苦受不捕我心’之文]……趣于奢侈言後離去。
跋羅陀皤阇!我食粗食,得力、離欲……乃至……成就初禅而住。
尋伺已息故,内淨、成一向心,無尋、無伺,由定生喜樂,成就第二禅而住。
……乃至……成就第三禅而住。
如是彼我之心為等持、清淨、皎潔、無穢、無垢、柔軟、堪任、得确立不動……[同四三二頁七行~四三四頁十三行參照,以阿基鏽薩那可代以跋羅陀皤阇。
無‘如是予已生之樂不能捕我心’之文]……唯對住于熱誠、精勤者、能為表現者。
” 如是說時、傷歌邏童子白世尊言:“尊者瞿昙!确實為有精勤。
尊者瞿昙确實為有精勤。
彼應供、等正覺者為如是。
尊者瞿昙!有天耶?” “跋羅陀皤阇!其為依理而知我,即有天。
” “尊者瞿昙!問有天耶?汝雲:‘跋羅陀皤阇!其為依理而知我,即有天。
’尊者瞿昙!如是,則非為虛言、妄語耶?” “跋羅陀皤阇!所問有天耶?答謂有天。
其為依理而知我,即有天,此為就依智者應為之一向結論,即有天。
” “尊者瞿昙!何故對我不由開始說明耶?” “跋羅陀皤阇!所謂天者,乃此世之高貴所稱謂。
” 如是說時,傷歌邏童子白世尊曰:“偉哉!尊者瞿昙!偉哉!尊者瞿昙!譬如使倒者起,使覆者現,對迷者教示以道,使有眼者可見色,如闇中持來之明燈。
如是,尊者瞿昙!以種種方便說示法要。
此是我歸依尊者瞿昙與法與比丘僧伽者。
願尊者瞿昙攝受我為優婆塞,自今以後,願終生歸依。
”——
童子!然而如何之業事,為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果耶?童子!商業為營務少……乃至……勞力少、行之則有大果。
童子!譬如耕作為營務多……乃至……勞力多、不行之者則無大果。
在家之業事,為營務多……乃至……勞力多,不行之者則無大果。
童子,譬如耕作營務多……乃至……勞力多、行之則有大果。
童子!商業為營務少……乃至……勞力少、不行則無大果也。
出家之業事,為營務少……乃至……勞力少,不行則無大果。
童子!譬如商業為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果。
出家之業事為營務少……乃至……勞力少,行之則有大果也。
” “尊者瞿昙!諸婆羅門為作福得善,而施設五法。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設之五法,汝若無礙,對此中之衆說此五法則為幸事。
” “尊者瞿昙!尊者或如尊者之所坐處,于我無障礙。
” “童子!若然,請說之。
” “尊者瞿昙!以真谛為諸婆羅門作福得善之第一法施設。
以苦行,為諸婆羅門作福得善之第二法施設。
以梵行,為諸婆羅門作福得善之第三法施設。
以讀誦,為諸婆羅門作福得善之第四法施設。
以施舍,為諸婆羅門作福得善之第五法施設。
尊者瞿昙!諸婆羅門以此等五法為作福得善之施設。
尊者瞿昙,如今作如何說示耶?” “童子!若然,諸婆羅門中之某一婆羅門有如是言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!若然,諸婆羅門中之一師,或師之師,或溯至七世之師,有如是言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!若然,諸婆羅門中,古之仙人作聖典,傳聖典,今之婆羅門對其聖典之句、之歌、之語、之集、從其歌之、說之、從所說說之、從所教教之,如是之古仙人例如:夜吒、婆摩、婆摩提婆、毗奢密多羅、夜婆提犍尼、應疑羅娑、跋羅陀皤阇、婆私吒、迦葉、婆和,彼等有言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報’者耶?” “尊者瞿昙!否也。
” “童子!如是諸婆羅門中,言:‘我了知、證知此等五法,且宣示其果報’之婆羅門者竟無一人。
諸婆羅門中之一師或師之師或溯至七世之師,言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報。
’竟無一人。
諸婆羅門中,古之仙人作聖典,傳聖典……乃至……彼等言:‘我等了知、證知此等五法,且宣示其果報者’亦無一人。
童子!譬如盲者并列,既不見前者,亦不見中者,亦不見後者。
童子!如是,諸婆羅門之所說即宛如盲者之列,既不見前者,亦不見中者,亦不見後者也。
” 如是說時,都提之子須婆童子對世尊所說盲者之比喻,忿怒不喜,罵詈世尊,毀謗世尊,對世尊言曰:“沙門瞿昙莫非有惡意?”複向世尊言:“尊者瞿昙!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門作如是說:‘如是等沙門婆羅門,自認為超越人法至聖殊勝知見。
’彼等此說,實為可笑、虛名、無實而虛妄。
何人對超越人法而至聖殊勝知見,可知、見、證之耶?無此理。
” “童子!然蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,如何完全以心知一切沙門婆羅門之心耶?” “尊者瞿昙!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,尚不得以心完全得知下婢不尼之心,何況完全得知一切沙門婆羅門之心耶?” “童子!譬如天生之盲人,不見黑色、白色,不見青色、不見黃色、不見赤色、不見濃赤色、不見等不等、不見星辰、不見日月。
彼如是言:‘無黑色白色,因不見黑色、白色者,無青色,因不見青色者。
無黃色,因不見黃色者。
無赤色,因不見赤色者。
無濃赤色,因不見濃赤色者。
無等不等,因不見等不等者。
無日月,因不見日月者。
我不知彼,因我不見彼,故彼為無。
’童子!彼之所言為正确耶?” “尊者瞿昙!是為不然。
有黑色、白色,因有見黑色、白色者。
……乃至……有日月,因有見日月者。
我不知彼,因我不見彼,故彼為無。
尊者瞿昙!彼之所言是不正确。
” “童子!如是蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門為盲目、無眼之人。
所謂彼實為超人法而至聖殊勝之知見,了知、得見、獲證者,無有是處。
童子!對其作如何思量耶?彼等拘薩羅國之婆羅門富豪,例如商伽婆羅門、多梨車婆羅門、沸伽羅娑羅婆羅門、聲聞婆羅門及汝父都提——彼等中,作與他人一緻之語者,與作與他人不一緻之語者、何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作與他人一緻之語者。
” “作考慮之語者、與不作考慮之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作考慮之語者。
” “作思慮之語者,與不作思慮之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!作思慮之語者。
” “與義為相應之語者,作與義不相應之語者,何者為勝耶?” “尊者瞿昙!與義相應之語者。
” “童子!汝對其作如何思量耶?若如是依蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,作與他人一緻之語耶?抑作與他人不一緻之語耶?” “尊者瞿昙!作與他人不一緻之語。
” “作考慮之語耶?或作不加考慮之語耶?” “尊者瞿昙!不加考慮之語。
” “作思慮之語耶?抑作不加思慮之語耶?” “尊者瞿昙!作不加思慮者。
” “作與義相應之語耶?抑作與義不相應之語耶?” “尊者瞿昙!作與義不相應之語也。
” “童子!有此等之五種蓋,如何為五:欲貪蓋、瞋恚蓋、惛沉睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋等是。
童子!此等為五種蓋。
童子!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,為此等之五蓋所覆蓋纏縛。
實則彼者知曉超人法至聖殊勝知見、了知、得見、獲證者,無有是處。
童子!有此等五種之欲,如何為五:眼所識之色、引可愛、可樂、可喜、可意欲、唆情者。
耳所識之聲……乃至……鼻所識之香,舌所識之味、身所識之所觸、引發可愛、可樂、可喜、可意欲、唆情者。
童子!此等為五種欲。
童子!蘇巴伽林之沸伽羅娑羅嗚呼權奴婆羅門,被此等五種欲所縛而狂妄、貪着、不見患、不知離脫耽迷于樂。
實則彼者知曉超人法至聖殊勝知見,了知、得見、獲證者,實無有是處。
童子!汝對其作如何思量耶?用草與薪燃火,與無草與薪燃火,何者之火有火焰、光色、光耀耶?” “尊者瞿昙!若無草無薪得燃火,則其火為有火焰、光色與光耀。
” “童子!無草與薪燃火者、除具神通力者以外,為不可得。
童子!譬如用草與薪燃火,與其同理,我說五種欲乃依因而生之喜。
童子!譬如無草與薪燃火、與其同理,我說無諸欲,無不善法之喜。
童子!然而如何無諸欲,無不善法之喜耶?童子!于此有比丘離欲、離不善法、成就于初禅而住。
童子!此為無諸欲,無不善法之喜。
童子!複次,比丘尋伺已息……乃至……成就于第二禅而住。
童子!此為無諸欲、無不善法之喜。
童子!婆羅門為作福得善施而設五法,彼等婆羅門為作福得善,依如何之法而有大果報設施耶?” “尊者瞿昙!婆羅門為作福得善而施設五法,彼等婆羅門為作福得善之施舍,為有大果報而設施。
” “童子!汝對其作如何思量耶?于此一婆羅門準備作大犧牲祭典,時有二婆羅門來:‘我等參加此婆羅門之大犧牲祭典。
’其中一婆羅門思慮:‘唯我實應于食堂,得第一座、第一澡水、第一食,其他婆羅門于食堂不應得第一座、第一澡水、第一食。
’童子!然其他婆羅門于食堂得第一座、第一澡水、第一食,彼婆羅門于食堂,不得第一座、第一澡水、第一食,此為理所當然。
其他之婆羅門于食堂得第一座、第一澡水、第一食,我于食堂不得第一座、第一澡水、第一食,于是彼将忿怒不喜。
童子!若然,婆羅門對此施設如何之果報耶?” “尊者瞿昙!于茲諸婆羅門‘因此使其他婆羅門忿怒、不喜’如是者非為行施。
時,諸婆羅門唯行依哀愍所起之施。
” “童子!如是,于諸婆羅門,以此第六之作福事,即是哀愍心耶?” “尊者瞿昙!誠然,諸婆羅門,以此第六作福事,即是哀愍心。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設此等五法,汝對此等五法,認為在家與出家者何為多耶? 尊者瞿昙!此等婆羅門,為作福得善而施設此等五法,我認為出家者居多,在家者為少。
尊者瞿昙!在家者營務多,所作多,作務多,勞力多,常恒不語真實。
誠然瞿昙!出家者營務少,所作少,作務少,勞力少,常恒語具真實。
尊者瞿昙!在家者營務多,所作多,作務多,勞力多,常恒不行苦行,不行梵行,多不讀誦,多不施舍。
誠然尊者瞿昙!出家者營務少,所作少,作務少,勞力少,常恒行苦行,行梵行,多讀誦,多施舍。
尊者瞿昙!此等沙門婆羅門為作福得善設五法,我對此等施五法,認為出家者多,在家者少。
” “童子!彼等婆羅門為作福得善而施設五法,我說此等為心之資具。
即無怨無瞋之心,為其修行之所依。
童子!于此有語真實之比丘,彼得‘我語真實’,得義之信受,得法之信受,得法俱之歡喜,對善俱之歡喜,我說此為心之資具,即無怨無害之心,為其修行之所依。
此比丘為苦行,行梵行,多讀誦,多施舍,彼得‘我多施舍’與得義之信受,法之信受,法俱之歡喜,善俱之歡喜,我說此為心之資具。
即無怨無害之心,為其修行之所依。
童子!彼等婆羅門為作福得善施設五法,我說此等為心之資具。
即無怨無害之心,為其修習之所依也。
” 如是說時,都提之子須婆童子告世尊曰:“尊者瞿昙!我曾聞此事:‘沙門瞿昙,了知達于與梵天共住之道’。
” “童子!汝對其作如何思量耶?那羅歌羅村距此處近耶?那羅歌羅村距此處不遠耶?” “尊者!誠然。
那羅歌羅村距此處甚近,那羅歌羅村距此處不遠。
” “童子!汝對其作如何思量耶?如今有一出生,成長于那羅歌羅村之人,被問往那羅歌羅村之道路,童子!彼人出生、成長于那羅歌羅村。
被問及那羅歌羅村道路,有所躊躇逡巡耶?” “尊者瞿昙!不也,何以故?尊者瞿昙!彼者出生、成長于那羅歌羅村,彼對那羅歌羅村之一切道路為所熟知。
” “童子!彼出生、成長于那羅歌羅村、被問及那羅歌羅村道路,應無躊躇逡巡,若問,如來至梵天界及至梵天界之道迹,亦無躊躇逡巡。
童子!然我知梵天,知至梵天界與梵天界之道迹,并知如何可往生于梵天界。
” “尊者瞿昙!我曾聞有此事:‘沙門瞿昙!曾說至與梵天共住之道。
’願尊者瞿昙、對我說示至與梵天共住之道,實為幸甚。
” “童子!若然,善聞、善思,我将為說。
” “唯然,尊者!”都提之子須婆童子應諾世尊。
世尊曰:“童子!如何為達與梵天共住之道耶?童子!于此有一比丘,以慈與俱之心,于一方遍滿而住。
如是第二方、如是第三方、如是第四方遍滿而住。
如是上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害慈與俱之心,遍滿而住。
童子!依如是修習之慈心解脫,于是有量之業,悉無殘餘。
童子!譬如力強吹螺者,容易将音響聞于四方,如是,童子!依此修習慈心解脫,于是有量之業,悉無殘餘。
童子!此為達于至與梵天共住之道。
複次,童子!有比丘以悲與俱之心……乃至……以喜與俱之心……乃至……以舍與俱之心遍滿一方而住、如是第二方、如是第三方、如是第四方遍滿而住,對上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害之舍與俱之心,遍滿而住。
童子!依如是修習之舍心解脫、有量之業,于是悉無殘餘。
童子!譬如力強之吹螺者,容易将音響聞于四方,如是,童子!依此修習之舍心解脫,有量之業,于是悉無殘餘。
童子!此即達與梵天共住之道。
” 如是說時,都提之子須婆童子白世尊言:“偉哉!尊者瞿昙!偉哉!尊者瞿昙!譬如将倒者扶起,使覆者再現,對迷者教示以道、使有眼者見色、如于闇中持來明燈、如是尊者瞿昙依種種方便于法說示。
是以我歸依尊者瞿昙、法、與比丘僧伽。
尊者瞿昙!請攝受我為優婆塞。
自今以後,為終生之歸依。
尊者瞿昙!我等今不得不歸,因我等多事多務故。
” “童子!汝今可随時作為。
” 爾時,都提之子須婆童子于世尊所說,歡喜、随喜,由座起立,禮敬世尊,右繞離去。
爾時,聲聞婆羅門乘純白之馬車,日中馳驅至舍衛城。
聲聞婆羅門遙見都提之子須婆童子前來。
見而問彼曰:“尊者跋羅陀皤阇,日中由何處來耶?” “賢者!我由沙門瞿昙之處來。
” “賢者跋羅陀皤阇!汝對其作如何思量耶?沙門瞿昙為有智慧辯才耶?認為彼為智者耶?” “賢者!我若知沙門瞿昙之智慧、辯才,我為何許人耶?知沙門瞿昙之智慧、辯才者,實與彼應相等。
” “賢者跋羅陀皤阇!實以絕大之贊歎,贊歎沙門瞿昙。
” “贊歎沙門瞿昙,我為何許人耶?贊歎、所贊歎之彼尊者瞿昙,為人天之最上者。
賢者!彼等婆羅門為作福得善而施設五法,沙門瞿昙對其說為心之資具,即無怨、無害之心,為其修習之所依。
” 如是說時,聲聞婆羅門由純白之馬車上下來、偏袒上衣向世尊處合掌緻禮,并誦優陀那曰:“對拘薩羅王波斯匿有利、對拘薩羅王波斯匿有大利,如來、應供、等正覺、請住于彼之國内。
”—— 第一〇〇 傷歌邏經 如是我聞。
—— 一時,世尊與大比丘衆俱,遊方拘薩羅國。
爾時,陀那奢尼婆羅門女、居住于旃達羅劫波,對佛、法、僧伽深為信仰。
時,陀那奢尼婆羅門女跪拜時,三度唱言優陀那曰:“歸命彼世尊、應供、等正覺者,歸命彼世尊應供、等正覺者、歸依彼世尊、應供、等正覺者。
” 爾時,一名傷歌邏童子,居住于旃達羅劫波,通達三吠陀、語彙、法式、語分别及第五古傳說、能語、通文法、得達世間論、大人相。
傷歌邏童子聞得陀那奢尼婆羅門女發如是語,聞之而乃告彼女曰:“彼陀那奢尼婆羅門女為下劣,彼陀那奢尼婆羅門女為衰頹也,竟有諸婆羅門,而贊歎彼秃沙門者。
” “賢者!汝尚不知彼世尊之戒慧。
賢者!若汝知彼世尊之戒慧,則汝即知對彼世尊不應罵詈诽謗。
” “若然,夫人!若沙門瞿昙來至旃達羅劫波時,願通知我。
” “唯然,賢者!”陀那奢尼婆羅門女應諾傷歌邏童子。
時,世尊次第遊方拘薩羅國來至旃達羅劫波。
爾時、世尊于旃達羅劫波住于都提羅門之庵羅林。
陀耶奢尼婆羅門女聞得:“世尊來至旃達羅劫波,住于旃達羅劫波都提婆羅門之庵羅林。
”爾時、陀那奢尼婆羅門女至傷歌邏童子處。
至已,告傷歌邏童子曰:“賢者!彼世尊來至旃達羅劫波,住于旃達羅劫波都提婆羅門之庵羅林。
賢者!今汝若欲往、可随時為。
” “夫人!唯然。
”傷歌邏童子應諾陀那奢尼婆羅門女,至世尊處。
至已,問候世尊,交談吉慶、銘感之語後,坐于一面。
坐于一面之傷歌邏童子白世尊言:“尊者瞿昙!有某沙門婆羅門,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者。
尊者瞿昙!彼等沙門婆羅門,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者。
尊者瞿昙!屬于彼等之何者耶?” “跋羅陀皤阇,我說自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者,為有種種。
跋羅陀皤阇!有某沙門婆羅門從傳承者,彼等依傳承自認于現法已通達智圓滿究竟,為梵行之基本,譬如三明婆羅門。
複次,有某沙門婆羅門,唯完全依信,自認于現法已通達智圓滿究竟為梵行之基本,譬如理想家、思量家。
複次,或有某沙門婆羅門,于前代未聞之法,自知其法、于現法通達智圓滿究竟,自認為梵行之基本。
跋羅陀皤阇!此中、彼等沙門婆羅門,于前代未聞之法、自知法,于現法自認已通達智圓滿究竟梵行之基本者,是即我也。
跋羅陀皤阇!依此理,于此應知也。
彼等沙門婆羅門,于前代未聞之法,自知法,自認于現法已通達智圓滿究竟梵行之基本者,是即我也。
跋羅陀皤阇!我在未成正覺為菩薩時,嘗有此念:‘在家為雜閑塵勞之處、出家為空閑。
此之在家居住、一向圓滿,一向清淨,難行如真珠美麗之梵行。
故我剃除須發,着袈裟衣,由在家出家而為無家之生活。
’跋羅陀皤阇!我于他日尚在年少,有漆黑之發……[中部經典一、二九四頁十一行~三〇〇頁五行參照、可将比丘等代以跋羅陀皤阇]‘實則此即通于精勤。
’坐于其處。
跋羅陀皤阇!實我……[同四二一頁二行~四三一頁十行參照、可将阿基鏽薩那代以跋羅陀皤阇,無四二四頁十二行~四二七頁十行之:‘如是予已生之苦受不捕我心’之文]……趣于奢侈言後離去。
跋羅陀皤阇!我食粗食,得力、離欲……乃至……成就初禅而住。
尋伺已息故,内淨、成一向心,無尋、無伺,由定生喜樂,成就第二禅而住。
……乃至……成就第三禅而住。
如是彼我之心為等持、清淨、皎潔、無穢、無垢、柔軟、堪任、得确立不動……[同四三二頁七行~四三四頁十三行參照,以阿基鏽薩那可代以跋羅陀皤阇。
無‘如是予已生之樂不能捕我心’之文]……唯對住于熱誠、精勤者、能為表現者。
” 如是說時、傷歌邏童子白世尊言:“尊者瞿昙!确實為有精勤。
尊者瞿昙确實為有精勤。
彼應供、等正覺者為如是。
尊者瞿昙!有天耶?” “跋羅陀皤阇!其為依理而知我,即有天。
” “尊者瞿昙!問有天耶?汝雲:‘跋羅陀皤阇!其為依理而知我,即有天。
’尊者瞿昙!如是,則非為虛言、妄語耶?” “跋羅陀皤阇!所問有天耶?答謂有天。
其為依理而知我,即有天,此為就依智者應為之一向結論,即有天。
” “尊者瞿昙!何故對我不由開始說明耶?” “跋羅陀皤阇!所謂天者,乃此世之高貴所稱謂。
” 如是說時,傷歌邏童子白世尊曰:“偉哉!尊者瞿昙!偉哉!尊者瞿昙!譬如使倒者起,使覆者現,對迷者教示以道,使有眼者可見色,如闇中持來之明燈。
如是,尊者瞿昙!以種種方便說示法要。
此是我歸依尊者瞿昙與法與比丘僧伽者。
願尊者瞿昙攝受我為優婆塞,自今以後,願終生歸依。
”——