第五品 婆羅門品

關燈
物設施,即是鐮、擔、棒。

    如首陀對鐮、擔、棒之财物輕蔑,則彼為對不可為而為之,宛如牧牛者取所不與者。

    尊者瞿昙!此為諸婆羅門對首陀之财物設施。

    如今尊者瞿昙作何說耶?” “婆羅門!若然,一切之人對婆羅門‘此等之财物設施’表同意耶?” “尊者瞿昙!不然。

    ” “婆羅門!譬如貧窮、無所有、困窮之人,不欲彼取其肉片而謂:‘吾君!汝可食此肉片,但應付出其代價。

    ’如是,婆羅門!諸婆羅門不顧沙門婆羅門之不承認,而設施對此等四種财物。

    婆羅門!我聖出世間法,乃為人之财物而設施者。

    在想起彼昔日父母之家系,乃應其各各自體之生處,付以各各之名稱。

    若自體生于刹帝利族,則名之為刹帝利。

    若自體生于婆羅門族則名之為婆羅門。

    若自體生于毗舍族,則名之為毗舍。

    若自體生于首陀族,則名之為首陀。

    婆羅門!譬如緣于各種之緣,因應而燃火,則付以各種之名稱。

    即:若緣于薪之燃火,則名薪火。

    若緣于木片而燃火,則名木片火。

    若緣于草之燃火,則名以草火。

    若緣于牛糞之燃火,則名以牛糞火。

    如是,婆羅門!我聖出世間法乃為人之财物所設施。

    在想起彼昔日父母之家系,乃應其各各自體之生處,付以各各之名稱。

    若自體生于刹帝利族……乃至……若自體生于首陀族,則名之為首陀。

    婆羅門!雖為刹帝利族,由在家向無家之生活而出家,而彼依如來所說之法與律,離殺生、離不與取、離非梵行、離妄語、離兩舌、離粗惡語、離戲語、無貪欲、無瞋恚心、有正見,則為正理,是善法之成就者。

    婆羅門!雖為婆羅門族,由在家向無家之生活而出家,而依彼如來所說之法與律,離殺生……有正見,則為正理,是善法之成就者。

    雖從毗舍族,由在家向無家之生活而出家。

    而依彼如來所說之法與律,離殺生……有正見,即正理,是善法之成就者。

    婆羅門!雖為首陀族,由在家向無家之生活而出家,而依彼如來所說之法與律,離殺生……有正見,則為正理,是善法之成就者。

    婆羅門!汝對其作如何思量之耶?唯婆羅門得于當地修習無怨、無瞋、慈心;刹帝利、毗舍、首陀則不然耶?” “尊者瞿昙!是其為不然。

    尊者瞿昙!刹帝利亦得于當地修習無怨、無瞋、慈心。

    毗舍、首陀、四姓皆得于其地修習無怨、無瞋、慈心。

    ” “婆羅門!如是雖為刹帝利族,由在家出家而為無家之生活,而彼依如來所說之法與律,離殺生……乃至……是成就者。

    婆羅門族……乃至……毗舍族……乃至……首陀族……由在家出家而為無家之生活,而彼依如來所說之法與律,離殺生……是成就者。

    婆羅門!汝對作如何思是耶?唯婆羅門得持盥洗具與洗粉至河中洗除塵垢;刹帝利、毗舍、首陀,則不然耶?” “尊者瞿昙!是為不然。

    刹帝利亦得持盥洗具與洗粉至河除塵垢;毗舍、首陀、四姓悉得持盥洗具與洗粉至河中洗除塵垢。

    ” “婆羅門!如是雖為刹帝利族,由在家出家而為無家之生活。

    而彼依如來所說之法與律,離殺生……是成就者。

    婆羅門!汝對其作如何思量耶?此刹帝利灌頂王集合種種出生之百人。

    謂曰:‘諸賢者!刹帝利族、婆羅門族、王族出生者,來取薩伽樹、娑羅樹、娑羅羅樹、旃檀樹、缽昙摩之善鑽木取火者,使生火光。

    ’複曰:‘諸賢者!旃陀羅族、獵師、竹工、車匠、補褐娑族出生者,來取狗槽、豬槽、浴槽、伊蘭檀樹之善鑽木取火者,使生火光。

    ’婆羅門!對其作如何思量耶?彼刹帝利族、婆羅門族、王族、出生者,取薩伽樹、娑羅樹、娑羅羅樹、栴檀樹、缽昙摩之善鑽木取火者,使生火光,唯其火光有光焰、光色與光耀,其火得為火之用;而彼旃陀羅族、獵師、竹工、車匠、補羯娑族出生者,取狗槽、豬糟、浴槽、伊蘭檀樹之善鑽木取火,使生火光,其火則無光焰、無光色、無光耀,其火不能作火之用耶?” “尊者瞿昙!是為不然。

    彼刹帝利、婆羅門、王族出生者,取薩伽樹、娑羅樹、娑羅羅樹、栴檀樹、缽昙摩之善鑽木取火,使生火光,其光有火焰、光色、光耀,其火得為火之用;而彼旃陀羅族、獵師、竹工、車匠、補羯娑族出生者,取狗槽、豬槽、浴槽、伊蘭檀樹之善鑽木取火,使生火光,其火亦有光焰、光色、光耀,其火亦得為火之用。

    ” “婆羅門!如是,雖為刹帝利族、由家出家而為無家之生活,而彼依如來所說之法與律,離殺生……是成就者。

    婆羅門!雖為婆羅門族、毗舍族、首陀族,由家出家而為無家之生活,而彼依如來所說之法與律,離殺生……是成就者。

    ” 如是說時,郁瘦歌邏婆羅門白世尊言:“偉哉!尊者瞿昙!偉哉!尊者瞿昙!……乃至……尊者瞿昙!請攝受我為優婆塞。

    自今以後,願終生歸依。

    ” 第九七 陀然經 如是我聞。

    —— 一時,世尊住王舍城之竹樹迦蘭陀園。

    爾時,尊者舍利弗與大比丘衆俱,于南山行乞。

    時,于王舍城行夏季安居之一比丘,來至南山尊者舍利弗處。

    至已,向舍利弗問候,交談吉慶、銘感之語,坐于一面。

    坐于一面之彼比丘向尊者舍利弗問曰: “賢者!世尊為無病,而有氣力耶?” “尊者!世尊為無病,而有氣力。

    ” “賢者!比丘僧伽皆無病,而有氣力耶?” “尊者!比丘僧伽皆無病,而有氣力。

    ” “賢者!于丹陀拉巴拉多瓦拉處,有名喚陀然之婆羅門。

    賢者!陀然婆羅門為無病,而有氣力耶?” “尊者!陀然婆羅門亦無病,而有氣力。

    ” “賢者!陀然婆羅門為不放逸耶?” “尊者!陀然婆羅門安有不放逸耶?尊者!陀然婆羅門依恃國王,欺負婆羅門居士,依恃婆羅門居士,欺負國王。

    彼妻為笃信,由笃信之家嫁彼而死去,後妻為不信,由不信之家嫁于彼。

    ” “賢者!我等聞陀然婆羅門之放逸,實則聞得惡事。

    實則聞得惡事。

    嗚呼!我等于何時、何地,得會陀然婆羅門相語諸事耶?” 時,尊者舍利弗于南山适意止住後,往向王舍城行乞。

    次第行乞至王舍城,住入竹林之迦蘭陵園。

    時,尊者舍利弗,清晨着衣、持衣缽行乞入王舍城。

    爾時,陀然婆羅門于郊外之牧舍榨取牛乳。

    陀然婆羅門遙見尊者舍利弗到來,見尊者舍利弗至近處,乃告尊者舍利弗曰:“尊者舍利弗!此處有牛乳,請飲之,今正是餐食之時。

    ” “婆羅門!我今不為食事,将于此樹下我為日中之止住,望汝來此處。

    ”陀然婆羅門應尊者舍利弗曰:“尊者!唯然。

    ”時陀然婆羅門朝食已,食後來至尊者舍利弗處。

    至已,向尊者舍利弗問候,交談吉慶、銘感之語後,坐于一面。

    尊者舍利弗向坐于一面之陀然婆羅門告曰:“陀然!汝不放逸耶?” “尊者舍利弗!我等應扶養父母、扶養妻子、扶養奴仆、對朋友應盡朋友之本分,對親族、血緣,應盡親族、血緣之本分,對賓客應盡賓客之本分,對祖先應盡對祖先之本分,對天應盡對天之本分,對王應盡對王之本分。

    對此身體亦應慰安、增進、安有不放逸者哉?” “陀然!汝對其作如何思量耶?此處有一人,彼為父母行非法,行非正之行。

    彼因此非法行,非正行,獄卒将之堕于地獄,彼得作如是言:‘我為父母行非法,行非正,獄卒勿将我堕于地獄’耶?或彼之父母得作如是言:‘彼為我等行非法、行非正,獄卒勿将彼堕于地獄耶?’” “尊者舍利弗!是其為不然。

    爾時無論如何号泣,獄卒亦将投彼入地獄。

    ” “陀然!對此汝作如何思量耶?于此有一人,為彼之妻子行非法、行非正行,彼因非法行,非正行,獄卒将之堕于地獄,彼得如是言:‘我為妻子行非法,行非正,獄卒勿将我堕于地獄’耶?或彼之妻子得如是言:‘彼為我等行非法、行非正,獄卒勿将彼堕入地獄’耶?” “尊者舍利弗!是為不然。

    爾時無論如何号泣,獄卒亦将投彼入地獄。

    ” “陀然!對此汝作如何思量耶?于此有一人,彼為奴仆行非法,行非正,彼因非法行,非正行,獄卒将之堕于地獄,彼得如是言:‘我為奴仆行非法,行非正,獄卒勿将我堕地獄’耶?或彼之奴仆得如是言:‘彼為我等行非法,行非正,獄卒勿将彼堕于地獄’耶?” “尊者舍利弗!是其為不然。

    爾時無論如何号泣,獄卒亦将彼投入地獄。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?于此有一人,為彼朋友……” “陀然,汝對此作如何思量耶?于此有一人,為彼親族、血緣……” “陀然,汝對此作如何思量耶?于此有一人,為賓客……” “陀然!汝對此作如何思量耶?于此有一人,為祖先……” “陀然!汝對此作如何思量耶?于此有一人,為天……” “陀然!汝對此作如何思量耶?于此有一人,為王……” “陀然!汝對此作如何思量耶?于此有一人,為身體之慰安、增進、行非法、行非正,彼因行非法、行非正,獄卒将之堕于地獄,彼得如是言:‘我為身體之慰安、增進、行非法、行非正,獄卒勿将我堕于地獄’耶?或他人得如是言:‘彼為身體之慰安、增進、行非法、行非正,獄卒勿将彼投入地獄’耶?” “尊者舍利弗!是其為不然。

    爾時無論如何号泣,獄卒亦将彼投入地獄。

    ” “陀然!汝對其作如何思量耶?為父母行非法、行非正者、與為父母行法、行正者,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!為父母行非法、行非正者,非為勝。

    尊者舍利弗!為父母行法、行正者乃為勝。

    尊者舍利弗!行法、行正者,較行非法、行非正者為勝。

    ” “陀然!對父母得扶養、而不為惡業,其他之有因,得行福行,有如法之業。

    陀然!對此汝作如何思量耶?為妻子行非法、行非正者,與為妻子行法,行正者,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!為妻子行非法、行非正者,非為勝。

    尊者舍利弗!行法、行正者、較行非法、行非正者為勝。

    ” “陀然!對妻子得扶養、而不為惡業、其他之得行福,行有如法之業。

    陀然!汝對此作如何思量耶?為奴仆行非法、行非正者,與為奴仆行法、行正者、何者為勝耶?” “尊者舍利弗、為奴仆……乃至……” “尊者舍利弗、為朋友……乃至……” “尊者舍利弗、為親族……血緣……乃至……” “尊者舍利弗、為賓客……乃至……” “尊者舍利弗、為祖先……乃至……” “尊者舍利弗、為天……乃至……” “尊者舍利弗、為王……乃至……” “尊者舍利弗!為身體之慰安、增進而行非法、行非正者,非為勝。

    尊者舍利弗、為身體之慰安、增進而行法,行正者,為勝。

    尊者舍利弗!行法、行正者,較行非法、行非正者,為勝。

    ” “陀然!對身體得慰安、增進,但不作惡業,其他之得行福行,有如法之業。

    ” 爾時,陀然婆羅門對尊者舍利弗之所說歡喜、随喜,由座起而離去。

     他日,陀然婆羅門病、苦、危笃。

    時陀然婆羅門向一人告曰:“賢者!汝去往世尊處。

    至已,以我之名向世尊之足頂禮雲:‘世尊!陀然婆羅門病、苦、危笃。

    彼向世尊之足頂禮。

    ’并去至尊者舍利弗處。

    至已,以我之名向尊者舍利弗之足頂禮雲:‘尊者!陀然婆羅門病、苦、危笃。

    彼向尊者舍利弗之足頂禮。

    ’并作如次言:‘尊者!願尊者舍利弗垂慈愍,請來陀然婆羅門之家。

    ’”彼人應諾陀然婆羅門之言曰:“唯然。

    ”彼來至世尊處,至已,禮敬世尊坐于一方。

    坐于一方之彼人向世尊言:“世尊!陀然婆羅門病、苦、危笃。

    彼向世尊之足頂禮。

    ”次至尊者舍利弗處,至已,禮敬尊者舍利弗坐于一方,坐于一方之彼人,告尊者舍利弗曰:“尊者!陀然婆羅門病、苦、危笃。

    彼向尊者舍利弗之足頂禮。

    ”并作次言:“尊者!願尊者舍利弗垂慈愍請來陀然婆羅門之家。

    ”尊者舍利弗默然允受。

    時尊者舍利弗着衣、持衣缽來至陀然婆羅門之住居。

    至已,坐于所設之座。

    就坐之尊者舍利弗問陀然婆羅門曰:“陀然!汝違和耶?愈否?苦痛減退否?未增進否?見減退否?未見增進否?” “尊者舍利弗!我違和苦痛增進而未見減退,見增進,未見減退。

    舍利弗!譬如力強之人,先以利刀破碎頭。

    尊者舍利弗!絕大之風騷擾我頭。

    尊者舍利弗!我違和不愈、病痛增進,不見減退,見增進、不見減退。

    尊者舍利弗!譬如力強之人,以硬革紐擊打頭之頭巾。

    尊者舍利弗!我頭有絕大之頭痛。

    尊者舍利弗!我違和、不愈,苦痛增進,不見減退,見增進、不見減退。

    尊者舍利弗!譬如熟練之屠牛者或其弟子,以銳利之牛刀割腹。

    尊者舍利弗!實絕大之風割我腹。

    尊者舍利弗!我違和、不愈,苦痛增進,不見減退,見增進,不見減退。

    尊者舍利弗!譬如兩名力強之人,将力弱之人各捉一腕投至火坑燃燒,尊者舍利弗!我身有絕大之熱。

    尊者舍利弗!我違和、不愈、苦痛增進,不見減退、見增進、不見減退。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?地獄與畜生,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!畜生較地獄為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?畜生與餓鬼境,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!餓鬼境較畜生為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?餓鬼境與人間,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!人間較餓鬼境為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?人間與四天王,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!四天王較人間為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?四天王與三十三天,何者為勝耶?”“尊者舍利弗!三十三天較四天王為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?三十三天與焰摩天,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!焰摩天較三十三天為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?焰摩天與兜率天,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!兜率天較焰摩天為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?兜率天與化樂天,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!化樂天較兜率天為勝。

    ” “陀然!汝對此作如何思量耶?化樂天與他化自在天,何者為勝耶?” “尊者舍利弗!他化自在天較化樂天為勝。

    ” “陀然、汝對此作如何思量耶?他化自在天與梵天界,何者為勝耶?”“尊者舍利弗言為梵天界,尊者舍利弗言為梵天界。

    ” 時尊者舍利弗思惟:“此等諸婆羅門愛著于梵天界,我今對陀然婆羅門說與梵天共住之道如何?”“陀然!我為汝說與梵天共住之道。

    谛聽、善思!我将為說。

    ” “唯然。

    ”陀然婆羅門應諾尊者舍利弗。

     尊者舍利弗言曰:“陀然!然則如何為達于與梵天共住之道耶?陀然!此有比丘,以慈與俱之心,遍滿一方而住,如是第二方,如是第三方、如是第四方遍滿而住,如是上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害之慈與俱之心,遍滿而住。

    陀然!此實,為達于與梵天共住之道。

    複次,陀然!今有比丘,以悲與俱心,以喜與俱心,以舍與俱心,遍滿一方而住,如是第二方、如是第三方、如是第四方、遍滿而住,如是上、下、橫、一切處、一切世界、以廣、大、無量、無怨、無害之舍與俱心遍滿而住。

    陀然!此實為達于與梵天共住之道。

    ” “尊者舍利弗!若然,請以我名向世尊之足頂禮雲:‘世尊!陀然婆羅門為病、苦、危笃。

    彼向世尊之足頂禮。

    ’” 時,尊者舍利弗對陀然婆羅門,更以不顧己所應為之事,使住立于低下之梵天界後,離座而去。

    時,尊者舍利弗離去不久,陀然婆羅門命終,往生于梵天界。

     時世尊告諸比丘曰:“汝等比丘!彼舍利弗對陀然婆羅門,更以不顧彼所應為,使住立于低下之梵天界後,離座而去。

    ” 時,尊者舍利弗去至世尊處。

    至已,敬禮世尊坐于一面。

    坐于一面向世尊言:“世尊!陀然婆羅門為病、苦、危笃。

    彼向世尊之足頂禮。

    ” “舍利弗!汝何故對陀然婆羅門,更以不顧其所應為,使住立于低下之梵天界後離座而去耶?” “世尊!我思:‘此等諸婆羅門愛著于梵天界,我今對陀然婆羅門說示達于與梵天界共住之道,如何?’” “舍利弗!然而陀然婆羅門已命終,往生梵天界矣。

    ” 第九八 婆私吒經 經集(南傳藏,第二十四卷)中有同一之經。

    底本則省略,于此不予譯出。

     第九九 須婆經 如是我聞。

    —— 一時世尊住舍衛城之祇陀林給孤獨園。

    爾時,都提之子須婆童子或為要事居住于舍衛城一居士家。

    都提之子須婆童子向其住家之居士問曰:“居士!我曾聞此事:‘舍衛城為應供者不孤。

    ’今我應如何恭敬婆羅門耶?” “賢者!世尊住于舍衛城之祇陀林給孤獨園、賢者宜恭敬彼世尊。

    ” 時,都提之子須婆童子應諾彼居士,去至世尊處,至已,問候世尊,交談吉慶、銘感之語,坐于一面。

    坐于一面之都提子須婆童子問世尊言:“尊者瞿昙!諸婆羅門如是言:‘在家者成就正理善法,出家者不成就正理善法也。

    ’尊者瞿昙今如何說耶?” “童子!我就此為分别論者。

    我就此非一向論者。

    童子!我對在家或出家之邪行,不予稱贊。

    童子!無論在家、出家,若行邪行、依邪行,則不得成就正理、善法故也。

    ” “尊者瞿昙!諸婆羅門如是言:‘彼營務多,所作多。

    作務多,勞力多之在家業事,有大果報。

    彼營務少,所作少,作務少,勞力少之出家業事,為果報少。

    尊者瞿昙,今如何說耶?’” “童子!我就此其為分别論者,我就此非為一向論者。

    童子!有營務多、所作多、作務多、勞力多之業事,不行之者則無大果。

    童子!有營務多、所作多、作務多、勞力多之業事、行之則有大果。

    童子!有營務少、所作少、作務少、勞力少之業事、不行之者則無大果。

    童子!有營務少、所作少、作務少、勞力少之業事、行之則有大果。

    童子!然而如何之業事,為營務多……乃至……勞力多,不行之者則無大果耶?童子!耕作為營務多……乃至……勞力多,不行之則無大果。

    童子!然而如何之為營務多……乃至……勞力多,行之者則有大果耶?童子!耕作為營務多……乃至……勞力多,行之者則有大果。

    童子!然而如何之業事,為營務少……乃至……勞力少、不行則無大果耶?童子!商業為營務少……乃至……勞力少、不行之者則無大果也