禮佛現光第三十八
關燈
小
中
大
,如處一尋,以阿彌陀佛殊勝光明,極清淨故。
于此世界所有黑山、雪山、金剛、鐵圍大小諸山、江河、叢林、天人宮殿,一切境界,無不照見。
譬如日出,明照世間。
乃至泥犁、溪谷,幽冥之處,悉大開辟,皆同一色。
猶如劫水彌滿世界,其中萬物,沉沒不現。
滉漾浩汗,唯見大水。
彼佛光明,亦複如是,聲聞、菩薩一切光明悉皆隐蔽,唯見佛光,明耀顯赫。
我土導師正作語時,彼土如來,掌放光明。
正顯釋尊勸往,彌陀接引。
兩土兩佛同心同德。
佛光普照一切佛國,表彌陀普攝十方凡聖悉令往生。
因佛光加持,會中大衆,皆見十方佛國,如在一尋(八尺)之地。
彌陀光明,光中極尊故雲‘殊勝’。
所以殊勝者,蓋因‘極清淨故’。
故于此界一切山河境物,例如‘黑山’又名黑嶺,乃山名,見《西域記》及《慈恩傳》;‘雪山’梵語Himalaya即喜馬拉雅山,山頂常年積雪,故名雪山;‘金剛’、‘鐵圍’皆山名,詳見第十一品注,如是一切‘無不照見’。
下以日為喻。
日出暗消,無論‘溪谷’等‘幽冥之處’(指深谷極暗之地),及‘乃至泥犁’(即地獄),悉皆開辟明現,故雲‘悉大開辟’。
且一切諸物‘皆同一色’。
‘一色’者,準《觀經》說,悉皆金色也。
如《觀經》第七觀雲:‘無量壽佛住立空中。
觀世音,大勢至是二大士,侍立左右。
光明熾盛,不可具見。
百千閻浮檀金色,不得為比。
’又第八觀雲:‘佛菩薩像,皆放光明。
其光金色。
’第十五觀雲:‘見阿彌陀佛與諸眷屬,放金色光。
’又如《七佛神咒經一》曰:‘其中所有一切萬物,皆作金色。
’又如《法華》放光現瑞時,‘照于東方萬八千土,皆如金色。
’進言之,則‘一色’者,表萬法一如也。
于佛妙智光中,悉顯清淨本體。
差别相泯,唯露真實。
是故‘皆同一色’。
下複以劫水為喻。
‘劫水’者,三災之一,指壞劫時之大水災。
地下水輪之水湧沸。
大雨如車軸,第二禅天以下,盡被淹沒破壞。
‘滉漾’指此大水無有涯際,無岸無邊。
‘浩汗’者大水無際貌。
(此句經文,可考《文選》中潘嶽之《西征賦》:‘乃有昆明,池乎其中,其池則湯湯汗汗,滉漾彌漫,浩如河漢。
’)《唐譯》雲:‘譬如大地,洪水盈滿,樹林山河,皆沒不現,唯有大水。
’大水喻佛光,樹林等喻‘聲聞、菩薩一切光明’。
例如星光,于月朗時,星光不現,故雲‘悉皆隐蔽,唯見佛光,明耀顯赫’。
‘明’指明朗,‘耀’指照耀。
‘顯’指明顯,‘赫’指顯耀。
(乃火盛熾貌,亦即赤色鮮明貌。
) 此會四衆、天龍八部、人非人等,皆見極樂世界,種種莊嚴。
阿彌陀佛于彼高座,威德巍巍,相好光明。
聲聞、菩薩,圍繞恭敬。
譬如須彌山王,出于海面。
明現照耀,清淨平正。
無有雜穢,及異形類。
唯是衆寶莊嚴,聖賢共住。
阿難及諸菩薩衆等,皆大歡喜,踴躍作禮,以頭著地,稱念南無阿彌陀三藐三佛陀。
‘此會四衆’,大比丘衆萬二千人,比丘尼五百人,清信士七千人,清信女五百人。
複有普賢、文殊、彌勒、十六正士與賢劫無量無邊一切菩薩。
諸天梵衆乃至‘天龍八部、人非人等’,悉是會衆。
‘皆見極樂世界’,表與會者,人人皆見也。
此界四衆弟子合為二萬人,皆是血肉之身。
人人皆見極樂世界,此乃為當時及未來一切衆生證信也。
且此殊勝希有之瑞現,遍載五譯。
《漢譯》曰:‘阿難、諸菩薩、阿羅漢等,及諸天帝王、人民,悉皆見無量清淨佛及諸菩薩、阿羅漢、國土七寶已。
’《吳譯》同之。
但以阿彌陀代無量清淨。
《魏譯》雲:‘無量壽佛威德巍巍,如須彌山王,高出一切諸世界上。
相好光明,靡不照耀。
此會四衆,一時悉見。
’又‘比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,悉見無量壽如來。
’《唐譯》曰:‘彼諸國中,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,悉見無量壽如來,如須彌山王照諸佛刹。
時諸佛國皆悉明現,如處一尋。
’《宋譯》雲:‘爾時會中芯刍、芯刍尼、優婆塞、優婆夷、天龍、藥叉、乾闼婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩侯羅伽,人非人等,皆見極樂世界種種莊嚴,及見無量壽如來,聲聞、菩薩圍繞恭敬。
譬如須彌山王,出于大海。
’五譯同申,足證确自原經,決非傳譯有誤。
當時會衆即見極樂依報種種莊嚴,又睹正報阿彌陀佛,功德巍巍,相好光明,聖衆圍繞。
‘譬如須彌山王,出于海面。
’須彌山全稱為須彌廬山王,乃十山王之一。
此山非世間土石,純是四寶所成,故雲‘無有雜穢,及異形類,唯是衆寶莊嚴’。
正報光明無量,故雲‘明現照耀’。
依報‘寬廣平正’,‘清淨安隐’,故雲‘清淨平正’。
‘聲聞、菩薩圍繞恭敬’,故雲‘聖賢共住’。
‘阿難及
于此世界所有黑山、雪山、金剛、鐵圍大小諸山、江河、叢林、天人宮殿,一切境界,無不照見。
譬如日出,明照世間。
乃至泥犁、溪谷,幽冥之處,悉大開辟,皆同一色。
猶如劫水彌滿世界,其中萬物,沉沒不現。
滉漾浩汗,唯見大水。
彼佛光明,亦複如是,聲聞、菩薩一切光明悉皆隐蔽,唯見佛光,明耀顯赫。
我土導師正作語時,彼土如來,掌放光明。
正顯釋尊勸往,彌陀接引。
兩土兩佛同心同德。
佛光普照一切佛國,表彌陀普攝十方凡聖悉令往生。
因佛光加持,會中大衆,皆見十方佛國,如在一尋(八尺)之地。
彌陀光明,光中極尊故雲‘殊勝’。
所以殊勝者,蓋因‘極清淨故’。
故于此界一切山河境物,例如‘黑山’又名黑嶺,乃山名,見《西域記》及《慈恩傳》;‘雪山’梵語Himalaya即喜馬拉雅山,山頂常年積雪,故名雪山;‘金剛’、‘鐵圍’皆山名,詳見第十一品注,如是一切‘無不照見’。
下以日為喻。
日出暗消,無論‘溪谷’等‘幽冥之處’(指深谷極暗之地),及‘乃至泥犁’(即地獄),悉皆開辟明現,故雲‘悉大開辟’。
且一切諸物‘皆同一色’。
‘一色’者,準《觀經》說,悉皆金色也。
如《觀經》第七觀雲:‘無量壽佛住立空中。
觀世音,大勢至是二大士,侍立左右。
光明熾盛,不可具見。
百千閻浮檀金色,不得為比。
’又第八觀雲:‘佛菩薩像,皆放光明。
其光金色。
’第十五觀雲:‘見阿彌陀佛與諸眷屬,放金色光。
’又如《七佛神咒經一》曰:‘其中所有一切萬物,皆作金色。
’又如《法華》放光現瑞時,‘照于東方萬八千土,皆如金色。
’進言之,則‘一色’者,表萬法一如也。
于佛妙智光中,悉顯清淨本體。
差别相泯,唯露真實。
是故‘皆同一色’。
下複以劫水為喻。
‘劫水’者,三災之一,指壞劫時之大水災。
地下水輪之水湧沸。
大雨如車軸,第二禅天以下,盡被淹沒破壞。
‘滉漾’指此大水無有涯際,無岸無邊。
‘浩汗’者大水無際貌。
(此句經文,可考《文選》中潘嶽之《西征賦》:‘乃有昆明,池乎其中,其池則湯湯汗汗,滉漾彌漫,浩如河漢。
’)《唐譯》雲:‘譬如大地,洪水盈滿,樹林山河,皆沒不現,唯有大水。
’大水喻佛光,樹林等喻‘聲聞、菩薩一切光明’。
例如星光,于月朗時,星光不現,故雲‘悉皆隐蔽,唯見佛光,明耀顯赫’。
‘明’指明朗,‘耀’指照耀。
‘顯’指明顯,‘赫’指顯耀。
(乃火盛熾貌,亦即赤色鮮明貌。
) 此會四衆、天龍八部、人非人等,皆見極樂世界,種種莊嚴。
阿彌陀佛于彼高座,威德巍巍,相好光明。
聲聞、菩薩,圍繞恭敬。
譬如須彌山王,出于海面。
明現照耀,清淨平正。
無有雜穢,及異形類。
唯是衆寶莊嚴,聖賢共住。
阿難及諸菩薩衆等,皆大歡喜,踴躍作禮,以頭著地,稱念南無阿彌陀三藐三佛陀。
‘此會四衆’,大比丘衆萬二千人,比丘尼五百人,清信士七千人,清信女五百人。
複有普賢、文殊、彌勒、十六正士與賢劫無量無邊一切菩薩。
諸天梵衆乃至‘天龍八部、人非人等’,悉是會衆。
‘皆見極樂世界’,表與會者,人人皆見也。
此界四衆弟子合為二萬人,皆是血肉之身。
人人皆見極樂世界,此乃為當時及未來一切衆生證信也。
且此殊勝希有之瑞現,遍載五譯。
《漢譯》曰:‘阿難、諸菩薩、阿羅漢等,及諸天帝王、人民,悉皆見無量清淨佛及諸菩薩、阿羅漢、國土七寶已。
’《吳譯》同之。
但以阿彌陀代無量清淨。
《魏譯》雲:‘無量壽佛威德巍巍,如須彌山王,高出一切諸世界上。
相好光明,靡不照耀。
此會四衆,一時悉見。
’又‘比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,悉見無量壽如來。
’《唐譯》曰:‘彼諸國中,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,悉見無量壽如來,如須彌山王照諸佛刹。
時諸佛國皆悉明現,如處一尋。
’《宋譯》雲:‘爾時會中芯刍、芯刍尼、優婆塞、優婆夷、天龍、藥叉、乾闼婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩侯羅伽,人非人等,皆見極樂世界種種莊嚴,及見無量壽如來,聲聞、菩薩圍繞恭敬。
譬如須彌山王,出于大海。
’五譯同申,足證确自原經,決非傳譯有誤。
當時會衆即見極樂依報種種莊嚴,又睹正報阿彌陀佛,功德巍巍,相好光明,聖衆圍繞。
‘譬如須彌山王,出于海面。
’須彌山全稱為須彌廬山王,乃十山王之一。
此山非世間土石,純是四寶所成,故雲‘無有雜穢,及異形類,唯是衆寶莊嚴’。
正報光明無量,故雲‘明現照耀’。
依報‘寬廣平正’,‘清淨安隐’,故雲‘清淨平正’。
‘聲聞、菩薩圍繞恭敬’,故雲‘聖賢共住’。
‘阿難及