呂相絕秦(成公十三年)
關燈
小
中
大
公是穆姬所生,是晉文公的外甥,所以說“自出”。
(36)阙翦:損害,削弱。
(37)蟊(mao)賊:本指吃莊稼的害蟲,這裡指晉國公于雍。
(38)悛(quan):悔改。
(39)河曲:晉國地名,在今山西永濟東南。
(40)涑(Su)川:水名,在今山西西南部。
(41)俘:劫掠。
王官:晉國地名,在今山西聞喜西。
(42)羁馬:晉國地名,在今山西永濟南。
(43)東道;晉國在秦國東邊,所以稱“東道”。
不通:指兩國斷絕關系。
(44)君;指秦桓公。
(45)引:伸長。
:脖子。
(46)蔗:大概,或許。
撫:撫恤。
(47)稱盟:舉行盟會。
(48)狄難:指晉國同狄人打仗(49)河縣:晉國臨河的縣邑。
(50)箕:晉國地名,在今山西蒲縣東北。
郜(gdo):晉國地名,在今山西祁縣西。
(51)芟(shan):割除。
夷:傷害。
農功:莊稼。
(52)虔劉:殺害,屠殺。
邊垂:邊陲,邊境。
(53)輔氏:晉國地名,在今陝西大荔東。
聚:聚衆抗敵。
(54)伯車:秦桓公之子。
(55)寡君:指晉曆公。
(56)不詳:不善。
(57)白狄:狄族的一支。
及:與。
同州:同在古雍州。
(58)婚姻;指晉文公在狄娶季隗。
(59)吏:指秦國傳令的使臣。
(60)是用:因此。
(61)二三其德;三心二薏,反複無常。
(62)昭:明。
昊:廣大。
秦三公:秦國穆公、康公、共公。
楚三王:楚國成王、穆王、莊王。
(63)出入:往來。
(64)唯利是視:一心圖利,唯利是圖。
(65)不壹:不專一。
(66)昵就:親近。
(67)帥以聽命:率諸侯來聽侯君王的命令。
(68)承甯:安定。
(69)不佞:不敏,不才。
(70)圖:考慮。
利之:對秦國有利。
【譯文】 夏天四月初五,晉曆公派呂相去秦國斷交,說:“從前我們先君獻公與穆公相友好,心合力,用盟誓來明确兩國關系,用用婚姻來加深兩國關系。
上天降禍晉國,文公逃亡國,惠公逃亡秦國。
不幸獻公去逝,穆公不忘從前的交情,使我們惠公因此能回晉國主持祭祀。
但是秦國又沒有完成大的功勞,卻同我們發生了韓原之戰。
事後穆公心裡感到了後悔,因而成全了我們文公回國為君。
這都是穆公的功勞。
“文公親自戴盔披甲,跋山涉水,經曆艱難險阻,征讨東方諸候國,虞、夏、商、周的後代都來朝見秦國君王,這就已經報答了秦國過去的恩德了。
鄭國人侵擾君王的邊疆,我們文公率諸侯和秦國一起去包圍鄭國。
秦國大夫不和我們國君商量,擅自同鄭國訂立盟約。
諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拼命。
文公擔心秦國受損,說服了諸侯,秦國軍隊才得以回國而沒有受到損害,這就是我們對秦國有大恩大德之處。
“不幸文公去逝,穆公不壞好意蔑視我們故去的國君,輕視我們攘公,侵擾我們的淆地,斷絕同我國的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關系,擾亂我們的盟邦,颠覆我們的國家。
我們攘公沒有忘記秦君以往的功勞,卻又害怕國家滅亡,所以才淆地的戰鬥。
我們是希望穆公寬免我們的罪過,穆公蔔同意,反而親近楚國來算計我們。
老天又眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯我國的圖謀得逞。
穆公和攘公去逝,康公和靈公即位。
康公是我們先君獻公的外甥,卻又想損害我們公室,颠覆我們國家,率公子雍回國争位,讓他擾亂我們的邊疆,于是我們才有令狐之站。
康公還不肯悔改,入侵我們的河曲,攻打我們的涑川,劫掠我們的王宮,奪走我們的羁馬,因此我們才有了河曲之站。
望東方的不通,正視因為康公斷絕了同我們的友好關系。
“等到君王即位之後,我們景公伸長脖子望著西邊說:‘恐怕要關照我們吧!’但君王還是不肯開恩同我國結為盟好,卻乘我們遇上狄人禍亂之機,入侵我們臨河的縣邑,焚燒我們的萁、郜兩地,搶割毀壞我們的莊稼,屠殺我們的邊民,因此我們才有輔氏之站。
君王也後悔兩國戰争蔓延,因而想向先君獻公和穆公求福,派遣伯車來命令我們景公說:‘我們和你們相互友好,抛棄怨恨,恢複過去的友誼,以追悼從前先君的功績。
’盟誓還沒有完成,景公就去逝了,因此我們國君才有了令狐的盟會。
君王有産生了不善之心,背棄了盟誓。
白狄和秦國同處雍州,是君王的仇敵,卻是我們的姻親。
君王賜給我們命令說:‘我們和你們一起攻打狄人。
’我們國君不敢顧念姻親之好,畏懼君王的威嚴,接受了君王使臣攻打狄人的命令。
但君王又對狄人表示友好,對狄人說:‘晉國将要攻打你們。
’狄人表面上答應了你們的要求,心裡卻憎恨你們的做法,因此告訴了我們。
楚國人同樣憎恨君王反複無常,也來告訴我們說;‘秦國背叛了令狐的盟約,
(36)阙翦:損害,削弱。
(37)蟊(mao)賊:本指吃莊稼的害蟲,這裡指晉國公于雍。
(38)悛(quan):悔改。
(39)河曲:晉國地名,在今山西永濟東南。
(40)涑(Su)川:水名,在今山西西南部。
(41)俘:劫掠。
王官:晉國地名,在今山西聞喜西。
(42)羁馬:晉國地名,在今山西永濟南。
(43)東道;晉國在秦國東邊,所以稱“東道”。
不通:指兩國斷絕關系。
(44)君;指秦桓公。
(45)引:伸長。
:脖子。
(46)蔗:大概,或許。
撫:撫恤。
(47)稱盟:舉行盟會。
(48)狄難:指晉國同狄人打仗(49)河縣:晉國臨河的縣邑。
(50)箕:晉國地名,在今山西蒲縣東北。
郜(gdo):晉國地名,在今山西祁縣西。
(51)芟(shan):割除。
夷:傷害。
農功:莊稼。
(52)虔劉:殺害,屠殺。
邊垂:邊陲,邊境。
(53)輔氏:晉國地名,在今陝西大荔東。
聚:聚衆抗敵。
(54)伯車:秦桓公之子。
(55)寡君:指晉曆公。
(56)不詳:不善。
(57)白狄:狄族的一支。
及:與。
同州:同在古雍州。
(58)婚姻;指晉文公在狄娶季隗。
(59)吏:指秦國傳令的使臣。
(60)是用:因此。
(61)二三其德;三心二薏,反複無常。
(62)昭:明。
昊:廣大。
秦三公:秦國穆公、康公、共公。
楚三王:楚國成王、穆王、莊王。
(63)出入:往來。
(64)唯利是視:一心圖利,唯利是圖。
(65)不壹:不專一。
(66)昵就:親近。
(67)帥以聽命:率諸侯來聽侯君王的命令。
(68)承甯:安定。
(69)不佞:不敏,不才。
(70)圖:考慮。
利之:對秦國有利。
【譯文】 夏天四月初五,晉曆公派呂相去秦國斷交,說:“從前我們先君獻公與穆公相友好,心合力,用盟誓來明确兩國關系,用用婚姻來加深兩國關系。
上天降禍晉國,文公逃亡國,惠公逃亡秦國。
不幸獻公去逝,穆公不忘從前的交情,使我們惠公因此能回晉國主持祭祀。
但是秦國又沒有完成大的功勞,卻同我們發生了韓原之戰。
事後穆公心裡感到了後悔,因而成全了我們文公回國為君。
這都是穆公的功勞。
“文公親自戴盔披甲,跋山涉水,經曆艱難險阻,征讨東方諸候國,虞、夏、商、周的後代都來朝見秦國君王,這就已經報答了秦國過去的恩德了。
鄭國人侵擾君王的邊疆,我們文公率諸侯和秦國一起去包圍鄭國。
秦國大夫不和我們國君商量,擅自同鄭國訂立盟約。
諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拼命。
文公擔心秦國受損,說服了諸侯,秦國軍隊才得以回國而沒有受到損害,這就是我們對秦國有大恩大德之處。
“不幸文公去逝,穆公不壞好意蔑視我們故去的國君,輕視我們攘公,侵擾我們的淆地,斷絕同我國的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關系,擾亂我們的盟邦,颠覆我們的國家。
我們攘公沒有忘記秦君以往的功勞,卻又害怕國家滅亡,所以才淆地的戰鬥。
我們是希望穆公寬免我們的罪過,穆公蔔同意,反而親近楚國來算計我們。
老天又眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯我國的圖謀得逞。
穆公和攘公去逝,康公和靈公即位。
康公是我們先君獻公的外甥,卻又想損害我們公室,颠覆我們國家,率公子雍回國争位,讓他擾亂我們的邊疆,于是我們才有令狐之站。
康公還不肯悔改,入侵我們的河曲,攻打我們的涑川,劫掠我們的王宮,奪走我們的羁馬,因此我們才有了河曲之站。
望東方的不通,正視因為康公斷絕了同我們的友好關系。
“等到君王即位之後,我們景公伸長脖子望著西邊說:‘恐怕要關照我們吧!’但君王還是不肯開恩同我國結為盟好,卻乘我們遇上狄人禍亂之機,入侵我們臨河的縣邑,焚燒我們的萁、郜兩地,搶割毀壞我們的莊稼,屠殺我們的邊民,因此我們才有輔氏之站。
君王也後悔兩國戰争蔓延,因而想向先君獻公和穆公求福,派遣伯車來命令我們景公說:‘我們和你們相互友好,抛棄怨恨,恢複過去的友誼,以追悼從前先君的功績。
’盟誓還沒有完成,景公就去逝了,因此我們國君才有了令狐的盟會。
君王有産生了不善之心,背棄了盟誓。
白狄和秦國同處雍州,是君王的仇敵,卻是我們的姻親。
君王賜給我們命令說:‘我們和你們一起攻打狄人。
’我們國君不敢顧念姻親之好,畏懼君王的威嚴,接受了君王使臣攻打狄人的命令。
但君王又對狄人表示友好,對狄人說:‘晉國将要攻打你們。
’狄人表面上答應了你們的要求,心裡卻憎恨你們的做法,因此告訴了我們。
楚國人同樣憎恨君王反複無常,也來告訴我們說;‘秦國背叛了令狐的盟約,