宋及楚平(宣公十四年、十五年)
關燈
小
中
大
一爾虞我詐不會絕迹
【原文】
楚子使申舟聘于(1),曰:“無假道于宋。
”亦使公子馮聘于晉(2),不假道于鄭。
申舟以孟諸之役惡宋(3),曰:“鄭昭、宋聾(4),晉使不害,我則必死。
”王曰:“殺女,我伐之。
”見犀而行(5)。
及宋,宋人止之(6)。
華元曰(7):“過我而不假道,我也(8)。
我,亡也。
殺其使者,必伐我;伐我,亦亡也。
亡,一也。
”乃殺之。
楚子聞之,投袂而起(9),屦及于窒息,劍及于寝門之外,車及于蒲胥之市(10)。
秋九月,楚子圍宋。
(以上宣公十四年) 宋人使樂嬰告急于晉(11),晉侯欲救之(12)。
伯宗曰:“不可,古人有言曰:‘雖鞭之長,不及馬腹。
’天方授楚,未可與争。
雖晉之強,能違天乎?諺曰:‘高下在心(14)。
’川澤納污,山薮藏疾(15),瑾瑜匿瑕(16),國君含垢(17),天之道也。
君其待之。
”乃止。
使解揚如宋(18),使無降楚,曰:“晉師悉起(19),将至矣。
”鄭人囚而獻諸楚。
楚子厚賂之,使反其言。
不許。
三而許之。
登諸樓車(20),使呼宋人而告之,遂緻其君命(21)。
楚子将殺之,使與之言曰:“爾既許不谷,而反之,何故?非我無信,女則棄之,速即爾刑(22)!”對曰:“臣聞之:君能制命為義,臣能承命為信,信載義而行之為利。
謀不失利,以衛社稷,民之主也。
義無二信,信無二命。
君子賂臣,不知命也。
受命以出,有死無(23),又叮賂乎?臣之許君,以成命也。
死而成命,臣之祿也(24)。
寡君有信臣,下臣獲考死(25),又何求?”楚子舍之以歸。
夏五月,楚師将去宋(26),申犀稽首于王之馬前曰:“毋畏知死而不敢廢王命,王棄言焉(27)!”王不能答。
申叔時仆(28),曰:“築室,反耕者(29),宋必聽命。
”從之。
宋人懼,使華元夜人楚師,登子反之床(30),起之,曰:“寡君使元以病告(31),曰:‘敝邑易子而食(32),析骸以微。
雖然,城下之盟”,有以國斃,不能從也。
去我三十裡,唯命是聽。
’”子反懼,與之盟而告王。
退三十裡,宋及楚平(35)。
華元為質。
盟曰:“我無爾詐,爾無我虞(36)。
” (以上宣公十五年) 【注釋】 ①楚子;楚莊王。
申舟;楚國大大,名無畏,字子舟,申是他的食邑。
聘:派使節訪問。
②公子馮(ping):楚國公子。
③孟諸:宋國沼澤名,在今河南商丘東北。
孟諸之役:指二十多年前申舟得罪宋昭公的事。
惡;得罪。
(4)昭:明事理。
聾:不明事理,糊塗。
⑤見:引見,這指托咐。
犀:申犀,申舟的兒子。
(6)止;扣留。
(7)華元:宋國執政大臣。
(8)我:把我們的國土當邊邑。
(9)投:抨,甩。
袂(mei):袖子。
(10)屦(ju):麻做的鞋。
及;追上。
窒息;從堂到宮門的甬道。
寝門:寝宮(後宮)的門。
蒲胥:楚國的市名。
(11)樂嬰;宋國人大。
(12)晉侯:晉景公。
(13)伯宗;晉國大夫。
(14)高下在心:意思是遇事能屈能伸,心中有數。
(15)薮(sou):草木叢生的湖沼地帶。
疾:指害人的東西,毒蛇猛獸。
(16)瑾瑜;美玉。
匿:隐藏。
瑕:玉上的斑點。
(17)含垢:含恥忍辱。
(18)解揚:晉國大夫。
(19)悉起:全部出發。
(20)樓車:設有。
猓望樓的兵車。
(21)緻:傳達。
(22)即:接近。
即刑:就刑,受刑。
(23)霓(yun):同“隕”,墜落。
這裡指廢棄。
(24)祿:福,福分。
(25)考:完成。
考死:善終。
(26)去:離開。
(27)棄言:背棄諾言。
(28)申叔時:楚國大夫。
仆;駕車。
(29)反;同“返”。
反耕者:叫種的人回來。
(30)子反;楚不主帥公子側。
(31)病:困乏,困難。
(32)易:交換。
(33):燒火做飯。
(34)城下之盟:敵方兵臨城下而被逼簽訂盟約。
(35)平;講和。
(36)無:不。
詐:欺詐,欺騙。
虞欺騙。
【譯文】 楚莊王派申舟到國訪問,說:“不要向宋國借路。
”同時,楚莊王又公子馮到晉國訪問,也不讓向鄭國借路。
申舟因為在孟諸打獵時得罪了宋國,就對楚莊王說:“鄭國是明白的,宋國是糊塗的;去晉國的使者不會受害,而我卻定會被殺。
”楚王說:“要是殺了你,我就攻打宋國。
”申舟把兒子申犀托咐給楚王後就出發了。
申舟到了宋國,宋國就把他扣留了。
華元說:“經過我國而不向向我們借路,這是把我們的國土當成了楚國的地邊邑。
把我國當成成楚國的邊邑,就是亡國。
殺了楚國的使臣,楚國一定會攻打我們。
攻打我們也是亡國,反正都是一樣亡國。
”于是便殺了申舟。
楚莊王聽到申舟被殺的消息,一甩袖子就站起身來往外跑,随從人員追到寝宮甬道上才讓他穿上鞋子,追到寝宮門外才讓他佩上劍,追到蒲胥街市才讓他坐上車子。
這年秋天九月,楚莊王派兵包圍了宋國。
...... 宋國人派樂嬰去晉國告急求援,晉景公想援救宋國。
伯宗說:“不行,古人說過:‘雖鞭之長,不及馬腹。
’上天
”亦使公子馮聘于晉(2),不假道于鄭。
申舟以孟諸之役惡宋(3),曰:“鄭昭、宋聾(4),晉使不害,我則必死。
”王曰:“殺女,我伐之。
”見犀而行(5)。
及宋,宋人止之(6)。
華元曰(7):“過我而不假道,我也(8)。
我,亡也。
殺其使者,必伐我;伐我,亦亡也。
亡,一也。
”乃殺之。
楚子聞之,投袂而起(9),屦及于窒息,劍及于寝門之外,車及于蒲胥之市(10)。
秋九月,楚子圍宋。
(以上宣公十四年) 宋人使樂嬰告急于晉(11),晉侯欲救之(12)。
伯宗曰:“不可,古人有言曰:‘雖鞭之長,不及馬腹。
’天方授楚,未可與争。
雖晉之強,能違天乎?諺曰:‘高下在心(14)。
’川澤納污,山薮藏疾(15),瑾瑜匿瑕(16),國君含垢(17),天之道也。
君其待之。
”乃止。
使解揚如宋(18),使無降楚,曰:“晉師悉起(19),将至矣。
”鄭人囚而獻諸楚。
楚子厚賂之,使反其言。
不許。
三而許之。
登諸樓車(20),使呼宋人而告之,遂緻其君命(21)。
楚子将殺之,使與之言曰:“爾既許不谷,而反之,何故?非我無信,女則棄之,速即爾刑(22)!”對曰:“臣聞之:君能制命為義,臣能承命為信,信載義而行之為利。
謀不失利,以衛社稷,民之主也。
義無二信,信無二命。
君子賂臣,不知命也。
受命以出,有死無(23),又叮賂乎?臣之許君,以成命也。
死而成命,臣之祿也(24)。
寡君有信臣,下臣獲考死(25),又何求?”楚子舍之以歸。
夏五月,楚師将去宋(26),申犀稽首于王之馬前曰:“毋畏知死而不敢廢王命,王棄言焉(27)!”王不能答。
申叔時仆(28),曰:“築室,反耕者(29),宋必聽命。
”從之。
宋人懼,使華元夜人楚師,登子反之床(30),起之,曰:“寡君使元以病告(31),曰:‘敝邑易子而食(32),析骸以微。
雖然,城下之盟”,有以國斃,不能從也。
去我三十裡,唯命是聽。
’”子反懼,與之盟而告王。
退三十裡,宋及楚平(35)。
華元為質。
盟曰:“我無爾詐,爾無我虞(36)。
” (以上宣公十五年) 【注釋】 ①楚子;楚莊王。
申舟;楚國大大,名無畏,字子舟,申是他的食邑。
聘:派使節訪問。
②公子馮(ping):楚國公子。
③孟諸:宋國沼澤名,在今河南商丘東北。
孟諸之役:指二十多年前申舟得罪宋昭公的事。
惡;得罪。
(4)昭:明事理。
聾:不明事理,糊塗。
⑤見:引見,這指托咐。
犀:申犀,申舟的兒子。
(6)止;扣留。
(7)華元:宋國執政大臣。
(8)我:把我們的國土當邊邑。
(9)投:抨,甩。
袂(mei):袖子。
(10)屦(ju):麻做的鞋。
及;追上。
窒息;從堂到宮門的甬道。
寝門:寝宮(後宮)的門。
蒲胥:楚國的市名。
(11)樂嬰;宋國人大。
(12)晉侯:晉景公。
(13)伯宗;晉國大夫。
(14)高下在心:意思是遇事能屈能伸,心中有數。
(15)薮(sou):草木叢生的湖沼地帶。
疾:指害人的東西,毒蛇猛獸。
(16)瑾瑜;美玉。
匿:隐藏。
瑕:玉上的斑點。
(17)含垢:含恥忍辱。
(18)解揚:晉國大夫。
(19)悉起:全部出發。
(20)樓車:設有。
猓望樓的兵車。
(21)緻:傳達。
(22)即:接近。
即刑:就刑,受刑。
(23)霓(yun):同“隕”,墜落。
這裡指廢棄。
(24)祿:福,福分。
(25)考:完成。
考死:善終。
(26)去:離開。
(27)棄言:背棄諾言。
(28)申叔時:楚國大夫。
仆;駕車。
(29)反;同“返”。
反耕者:叫種的人回來。
(30)子反;楚不主帥公子側。
(31)病:困乏,困難。
(32)易:交換。
(33):燒火做飯。
(34)城下之盟:敵方兵臨城下而被逼簽訂盟約。
(35)平;講和。
(36)無:不。
詐:欺詐,欺騙。
虞欺騙。
【譯文】 楚莊王派申舟到國訪問,說:“不要向宋國借路。
”同時,楚莊王又公子馮到晉國訪問,也不讓向鄭國借路。
申舟因為在孟諸打獵時得罪了宋國,就對楚莊王說:“鄭國是明白的,宋國是糊塗的;去晉國的使者不會受害,而我卻定會被殺。
”楚王說:“要是殺了你,我就攻打宋國。
”申舟把兒子申犀托咐給楚王後就出發了。
申舟到了宋國,宋國就把他扣留了。
華元說:“經過我國而不向向我們借路,這是把我們的國土當成了楚國的地邊邑。
把我國當成成楚國的邊邑,就是亡國。
殺了楚國的使臣,楚國一定會攻打我們。
攻打我們也是亡國,反正都是一樣亡國。
”于是便殺了申舟。
楚莊王聽到申舟被殺的消息,一甩袖子就站起身來往外跑,随從人員追到寝宮甬道上才讓他穿上鞋子,追到寝宮門外才讓他佩上劍,追到蒲胥街市才讓他坐上車子。
這年秋天九月,楚莊王派兵包圍了宋國。
...... 宋國人派樂嬰去晉國告急求援,晉景公想援救宋國。
伯宗說:“不行,古人說過:‘雖鞭之長,不及馬腹。
’上天