蹇叔哭師(僖公三十二年)
關燈
小
中
大
——利令智昏必遭懲罰
【原文】
冬,晉文公卒。
庚辰,将殡于曲沃(1)。
出绛(2),柩有聲如牛(3)。
蔔偃使大夫拜(4),曰:“君命大事(5)将有西師過轶我(6),擊之,必大捷焉。
” 杞子自鄭使告于秦曰(7):“鄭人使我掌其北門之管(8),若潛師以來(9),國可得也(10)。
”穆公訪諸蹇叔(11)。
蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。
師勞力竭,遠主備之(12),無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。
勤而無所(13),必有悖心(14)。
且行千裡,其誰不知?”公辭焉。
召盂明、西乞、白乙使出師于東門之外(15)。
蹇叔哭之曰:“盂子!吾見師之出而不見其人也!”公使謂之曰:“爾何知,中壽,爾墓之木拱矣(16)”蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人禦師必于崤(17),崤有二陵焉(18)。
其南陵,夏後臯之墓也(19);其北陵,文王之所辟風雨也,必死是間,餘收爾骨焉(20)!”秦師遂東。
【注釋】 (1)殡:停喪。
曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。
(2)绛:晉國國都,在今山西翼城東南。
(3)柩(jiu):裝有屍體的棺材。
(4)蔔偃:掌管晉國蔔筮的官員,姓郭,名偃。
(5)大事:指戰争。
古時戰争和祭祀是大事。
(6)西師:西方的軍隊,指秦軍。
過轶:越過。
(7)杞子:秦國大夫。
(8)掌:侖理。
管,鑰匙。
(9)潛:秘密地。
(10)國:國都。
(11)訪:詢問,征求意見。
蹇叔:秦國老臣。
(12)遠主:指鄭君。
(13)勤:勞苦。
所:處所。
無所:一無所得。
(14)悖(bei)心:違逆之心,反感。
(15)孟明:秦國大夫,姓百裡,名視,字孟明。
秦國元老百裡奚之子。
西乞:秦國大夫,姓西乞,名術。
白乙:秦國大夫,姓白乙名丙。
這三人都是秦國将軍。
(16)中(zhong)壽:滿壽,年壽滿了。
拱:兩手合抱。
(17)崤(xiao):山名,在今河南洛甯西北。
(18)陵:大山。
崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十裡,地勢險要。
(19)夏後臯:夏代君主,名臯,夏桀的祖父。
後:國君。
(20)爾骨:你的屍骨,焉:在那裡。
【譯文】 冬天,晉文公去世了。
十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。
剛走出國都绛城,棺材裡發出了像牛叫的聲音。
蔔官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國君要發布軍事命令,将有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。
” 秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領他們的國都。
”秦穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。
蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲
庚辰,将殡于曲沃(1)。
出绛(2),柩有聲如牛(3)。
蔔偃使大夫拜(4),曰:“君命大事(5)将有西師過轶我(6),擊之,必大捷焉。
” 杞子自鄭使告于秦曰(7):“鄭人使我掌其北門之管(8),若潛師以來(9),國可得也(10)。
”穆公訪諸蹇叔(11)。
蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。
師勞力竭,遠主備之(12),無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。
勤而無所(13),必有悖心(14)。
且行千裡,其誰不知?”公辭焉。
召盂明、西乞、白乙使出師于東門之外(15)。
蹇叔哭之曰:“盂子!吾見師之出而不見其人也!”公使謂之曰:“爾何知,中壽,爾墓之木拱矣(16)”蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人禦師必于崤(17),崤有二陵焉(18)。
其南陵,夏後臯之墓也(19);其北陵,文王之所辟風雨也,必死是間,餘收爾骨焉(20)!”秦師遂東。
【注釋】 (1)殡:停喪。
曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。
(2)绛:晉國國都,在今山西翼城東南。
(3)柩(jiu):裝有屍體的棺材。
(4)蔔偃:掌管晉國蔔筮的官員,姓郭,名偃。
(5)大事:指戰争。
古時戰争和祭祀是大事。
(6)西師:西方的軍隊,指秦軍。
過轶:越過。
(7)杞子:秦國大夫。
(8)掌:侖理。
管,鑰匙。
(9)潛:秘密地。
(10)國:國都。
(11)訪:詢問,征求意見。
蹇叔:秦國老臣。
(12)遠主:指鄭君。
(13)勤:勞苦。
所:處所。
無所:一無所得。
(14)悖(bei)心:違逆之心,反感。
(15)孟明:秦國大夫,姓百裡,名視,字孟明。
秦國元老百裡奚之子。
西乞:秦國大夫,姓西乞,名術。
白乙:秦國大夫,姓白乙名丙。
這三人都是秦國将軍。
(16)中(zhong)壽:滿壽,年壽滿了。
拱:兩手合抱。
(17)崤(xiao):山名,在今河南洛甯西北。
(18)陵:大山。
崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十裡,地勢險要。
(19)夏後臯:夏代君主,名臯,夏桀的祖父。
後:國君。
(20)爾骨:你的屍骨,焉:在那裡。
【譯文】 冬天,晉文公去世了。
十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。
剛走出國都绛城,棺材裡發出了像牛叫的聲音。
蔔官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國君要發布軍事命令,将有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。
” 秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領他們的國都。
”秦穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。
蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲