鄉黨篇第十

關燈
食物不嫌做得精,生脍不嫌切得細。

    食物放久變味,魚臭肉爛,不食用;顔色難看,不食用;氣味難聞,不食用;烹調不當,不食用;不合時令,不食用;切割不方正,不食用;沒有該用的醬,不食用。

    肉即使很多,食用時不使它超過飯食。

    唯有酒不限量,但不喝到醉。

    打來的酒、買來的熟幹肉,不食用。

    每次進食時必有姜,但不多吃。

     【原文】 席①不正,不坐。

     【注釋】 ①席:席子。

    古代沒有椅子和凳子,都是在地面鋪上席子,席地而坐。

     【譯文】 坐席不端正,不坐。

     【原文】 鄉人飲酒①,杖者②出,斯出矣。

     【注釋】 ①鄉人飲酒:指古時的鄉裡飲酒之禮,即鄉人在一起飲酒聚會。

     ②杖者:拄拐杖的人,即老年人。

     【譯文】 與鄉裡人飲酒,拄杖的老人退出後,才退出來。

     【原文】 鄉人傩①,朝服而立于阼階②。

     【注釋】 ①傩:迎神驅逐疫鬼的一種宗教儀式。

     ②阼階:大堂前東面的台階,是主人站立迎客的地方。

     【譯文】 本地方的人迎神驅鬼,便穿着朝服站在東面的台階上。

     貴黍賤桃 孔子認為小米是五谷之長,可供祭祀,而桃為衆菜之末,不得祭祀。

    故在魯哀公賜他二者時,他先吃小米飯後吃桃。

     【原文】 問人于他邦①,再拜而送之②。

     【注釋】 ①問人于他邦:謂托人給在國外的朋友問好送禮。

    問,問候、問訊。

     ②‘再拜’句:謂向受托者拜兩次以送行。

     【譯文】 托人向他國人士問候,再次拜謝後送别。

     【原文】 君賜食①,必正席先嘗之;君賜腥②,必熟而薦③之;君賜生④,必畜⑤之。

    侍食于君⑥,君祭⑦,先飯⑧。

     【注釋】 ①食:熟食。

     ②腥:指尚未烹調的食物,如生肉。

     ③薦:供奉。

    意即供奉祖先。

     ④生:指活物。

     ⑤畜:畜養。

     ⑥侍食于君:陪君主用飯。

     ⑦祭:指食時的祭,即祭食。

     ⑧先飯:在君主舉行飯前祭祀時,搶先替君主嘗飯。

    舊注:“飯,食也。

    所以然者,亦為君先嘗食,先知調和之是非也。

    ” 【譯文】 國君賜給食物,必定端正了坐席先嘗一點;國君賜給生肉,必定煮熟了才上供;國君賜給活物,必定畜養起來。

    陪同國君進食,國君在飯前向先祖獻祭,就先替君主嘗飯。

     【原文】 入太廟,每事問。

     【譯文】 進了太廟,每件事情都詢問。

     【原文】 朋友死,無所歸①,曰:“于我殡②。

    ” 【注釋】 ①無所歸:指無人負責殡葬。

     ②殡:停放靈柩叫“殡”,埋葬也可以叫“殡”。

    這裡指一切喪葬事務。

     【譯文】 朋友去世,沒有人來安葬,就說:“讓我來辦理喪事吧。

    ” 【原文】 見齊衰①者,雖狎②,必變③。

    見冕者④與瞽者⑤,雖亵⑥,必以貌⑦。

    兇服者式之⑧,式負版者⑨。

    有盛馔⑩,必變色而作?。

    迅雷風烈,必變?。

     【注釋】 ①齊衰:孝服。

     ②狎:親近,親熱。

     ③必變:必定改變态度。

     ④冕者:戴禮帽的人,指有身份的人。

     ⑤瞽者:盲人。

     ⑥亵:常見、熟悉。

     ⑦貌:禮貌相待。

     ⑧兇服者式之:穿喪服的人扶着轼敬禮。

    兇服,喪服。

    式,通“轼”,車前供扶手用的橫木。

    古代在車上表示敬意時,身子向前微俯,伏在橫木上,叫作“轼”。

     ⑨式負版者:式,通“轼”。

    版,方形木版,指國家圖籍。

    當時無紙,用木版書寫。

    負版者,背着國家圖籍的人。

     ⑩盛馔:盛大的筵席。

    馔,飲食。

     ?作:站起來,表示敬意。

     ?變:改變顔色,表示對上天的敬畏。

     【譯文】 見到服喪的人,即使是親近者,也必定改變神色。

    見到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也必定禮貌相待。

    乘車遇上穿喪服的人就扶着轼緻禮,為傳送文書的人扶轼。

    有豐盛的菜肴,必定改變神色站起身來。

    遇上雷霆、大風,必定改變神色。

     【原文】 色斯舉矣①,翔②而後集③。

    曰:“山梁雌雉④,時哉時哉⑤!”子路共⑥之,三嗅⑦而作。

     【注釋】 ①色斯舉矣:謂野雞看到人的顔色不善就飛起來。

    色,臉色。

    舉,鳥飛起來。

     ②翔:飛翔。

     ③集:鳥群停在樹上。

     ④山梁雌雉:集聚在山梁上的母野雞。

     ⑤時哉時哉:得其時,得其時。

     ⑥共:通“拱”,拱手。

     ⑦嗅:通“臭”,這裡指鳥張開翅膀。

     【譯文】 鳥見到人神色不善就飛了起來,盤旋飛翔後才落下來。

    孔子說:“這山岡上的鳥兒,真是動靜得時啊!”子路向它們拱拱手,它們叫了三聲飛去了。