小窗自紀 一
關燈
小
中
大
宜水,冬雲宜野。
着眼總是浮遊,觀化頗領幻趣。
今譯 春天的雲彩适宜點綴着青山, 夏天的雲彩适宜映襯着綠樹, 秋天的雲彩适宜飄漾在碧水, 冬天的雲彩适宜低垂在曠野。
放眼看去如同化身漫遊其間, 觀察雲彩變化頗能領受妙趣。
一葉放春流 孤尊聽夜雨 一葉放春流,束縛人亦覺澹宕[1];孤尊聽夜雨,豪華輩尚爾凄其。
今譯 乘着一葉小舟在春天的江水中自在漂流, 雖是性情拘謹死闆的人也覺得恬靜暢志; 持着酒杯獨自愁坐聽着窗外的潇潇夜雨, 即使是豪華灑脫的人也會感到凄怆難過。
注釋 [1]澹宕:恬靜舒暢。
月色風光清暢 花情柳态潇灑 清疏暢快,月色最稱風光;潇灑風流,花情何如柳态。
今譯 清疏暢快,美麗月色最适宜旖旎風光; 潇灑風流,花的風姿怎能比柳的情态? 木食草衣元本性 綠肥紅瘦漫批評 木食草衣元本性[1],非關泉石膏肓;綠肥紅瘦漫批評[2],總是風流罪過。
今譯 披草衣食野果本來是我的品性, 并非由于愛好山水成癖的原因; 綠葉盛花朵稀徒然讓世人批評, 總是由于品性風流妖娆的罪過。
注釋 [1]木食:指隐士山居,采野果為食。
草衣:結草為衣。
泉石膏肓:意謂愛好山水成癖,如病入膏肓。
[2]綠肥紅瘦:謂春深時花稀而葉盛。
宋李清照《如夢令》:“昨夜雨疏風驟。
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。
” 隻須心迹自明 不妨形骸相索 抱質見猜,平叔終疑傅粉[1];從中打溷,不疑難白盜金[2]。
人苟心迹自明,何妨形骸相索。
今譯 生來白皙卻無故受到了猜疑, 何平叔終究被别人疑心塗粉; 别人誤取金子從而引起混亂, 直不疑難辯白自己沒有盜金。
隻要存心和行事對得起良心, 又何必要畏懼一時遭受懷疑? 注釋 [1]“平叔”句:何晏字平叔。
《世說新語·容止》:“何平叔美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉。
正夏月,與熱湯餅,既豼,大汗出,以朱衣自試,色轉皎然。
” [2]盜金:《漢書·直不疑傳》載,直不疑為郎時,一位同事誤将另一位同事的金子帶回家,失金的同事懷疑是直不疑拿的,直不疑沒有辯解,賠償了他的金子。
後來誤拿金子的人将金子歸還給失金之人,失金的人這才知道事情的原委,深感慚愧。
不疑遂有忠厚長者之稱。
萬籁發聲俱直入 才出松間便不同 萬籁發聲俱直入[1]。
惟出松間竹裡,曲折抑揚,八音同奏[2]。
或如細浪輕吹,棹聲遠度;或如狂濤滂渤,蛟龍夜驚。
妙韻異響,十倍天樂。
今譯 幾乎自然界發出的所有聲音, 都是直截了當地傳進人耳中, 聲音與人耳間沒有任何隔礙。
唯有松林竹林裡傳來的聲音, 婉轉悠揚如同樂器一起演奏。
有的像細浪發出輕微的響聲, 有的像槳聲傳到很遠的地方, 有的像狂濤波瀾壯闊地怒吼, 有的像蛟龍在黑夜中的嘯吟。
這些奇妙的韻律奇特的響聲, 實在要比天上音樂十倍好聽。
注釋 [1]萬籁:各種聲響。
籁,從空穴裡發出的聲音。
[2]八音:古代稱金、石、絲、竹、匏、土、革、木為八音,此指各種樂器。
達人盡其在我 至誠貴于自然 佞佛若可忏罪[1],則刑官無權;尋仙可以延年,則上帝無主。
達人盡其在我,至誠貴于自然。
今譯 如果拜佛可以忏悔洗清罪過的話, 執掌刑法的官吏就沒什麼權力了; 如果求仙能夠獲得長生不老的話, 掌管人壽的上帝就不能夠主宰了。
通達的人會盡力做好能做的一切, 隻有出于自然的誠心才最為可貴。
注釋 [1]佞佛:指求神拜佛,沉迷于佛教。
樹散一庭玉 草生千步香 樹散一庭之玉,草生千步之香[1]。
無問人物琳琅,氣色已見蓊郁。
今譯 大樹蔭濃,散布着一庭綠玉; 芳草香郁,傳送着千步清香。
不必問這裡的主人是否美好, 光看氣色已顯示出勃勃生機。
注釋 [1]千步之香:千步香為一種香草名。
南朝梁任昉《述異記》:“南海山出千步香,佩之,香聞于千步。
今海隅有千步草,是其種也。
” 存心無畏 觸處坦途 人如成心畏懼,則觸處畏途。
如滿奮坐琉璃屏内[1],四布周密猶有風意。
今譯 一個人如果心裡隻是畏懼, 則會覺得到處充滿着艱險。
就像滿奮坐在琉璃屏裡面, 雖四布周密仍然害怕有風。
注釋 [1]“如滿奮”句:《世說新語·言語》:“滿奮畏風。
在晉武帝坐,北窗作琉璃屏,實密似疏。
奮有難色,帝笑之。
奮答曰:‘臣猶吳牛,見月而喘。
’” 龍津寶劍風雲合 胸中甲兵當用世 龍津一劍[1],尚作合于風雷;胸中數萬甲兵[2],甯終老于牖下。
今譯 龍津的一對寶劍,尚能在風雷中騰躍; 胸中有數萬甲兵,豈能老死于篷窗下! 注釋 [1]龍津:在今福建南平市東南的延平津,相傳為晉雷煥的寶劍墜水化龍處,故名龍津。
晉張華見牛鬥之間有紫氣,詢問雷煥,雷煥說這是寶劍之氣,應在豐城。
後雷煥至豐城,果掘得二劍。
送一劍與張華,留一劍以自佩。
張華被誅後,失劍所在。
雷煥亦卒,其子佩劍行經延平津,劍忽于腰間躍出堕水。
使人潛水尋找,但見兩龍各長數丈,蟠萦有文彩。
潛水之人害怕,急忙上岸。
須臾光彩照水,波翻浪湧。
見《晉書·張華傳》。
[2]數萬甲兵:據《魏書·崔浩傳》載,北魏太武帝對新歸降首領稱贊崔浩說:“汝曹視此人,尪纖懦弱,手不能彎弓持矛,其胸中所懷,乃逾于甲兵。
” 世味無盡嘗 道味有同嗜 一勺水具滄海味。
世味無取盡嘗,道味會有同嗜。
今譯 一勺水能使人知道整個大海水味。
粗鄙的世俗滋味不必全部去品嘗, 得道的喜悅應有人與我一起分享。
大道呈現目前 慧心應予領略 說法譚經,片石曾聞點頭[1],山龍尚能出聽[2]。
至言在耳,大道見前,各具慧心,可無領略。
今譯 高僧講說佛法時,傳說有頑石點頭; 高僧吟誦佛經時,傳說有山龍出聽。
至言回響在耳際,大道呈現在眼前。
各人都具有慧心,豈能不用心領會? 注釋 [1]“片石”句:晉宋時高僧道生法師,宣說“一闡提人皆得成佛”的觀點後,被放逐出建康僧界,來到虎丘,聚石為徒,講說此義,群石為之點頭。
[2]“山龍”句:據說唐代高僧智浩曾在成都中興寺誦《法華經》,龍王每天都來旁聽。
一天晚上,龍王獻給他一顆寶珠,智浩說:“出家人用不着這種寶物。
”龍王就運起神力,将它化作六顆圓石榴。
後來寺僧用水澆它,還隐隐可見“龍宮石寶”四個大字。
宋人道學作人品 魏晉風度作才情 以晉人之風流,維以宋人之道學,人品才情,總合世格。
今譯 隻有将風流潇灑的晉人風度, 與溫文爾雅的宋人理學融合, 人品才情才符合處世的标準。
良心在夜氣清明際 真情在箪食豆羹間 良心在夜氣清明之候,真情在箪食豆羹之間。
故以我索人,不如使人自反;以我攻人,不如使人自露。
今譯 良心在夜氣清明之時,真情在粗茶淡飯之間。
與其讓我去要求别人,不如使人自我反省; 與其讓我去攻擊别人,不如使人自己發現問題。
欣看煙水色 客子愁盡釋 篷窗夜啟[1],月白于霜;漁火沙汀,寒星如聚。
忘卻客子作楚[2],但欣煙水留人。
今譯 晚間打開船篷的窗戶,月光比霜露還要潔白。
三三兩兩漁船的燈光,點綴在江中小沙洲上。
夜空寒光閃閃的星兒,似乎在聚會交談什麼。
看到了這美好的景緻,竟忘卻了作客的愁苦。
這雲氣彌漫的煙波啊,似乎在挽留着遊子呢。
注釋 [1]篷窗:船窗。
[2]客子作楚:楚國屈原被放逐,流落他鄉,而稱楚客。
此當泛指流落他鄉之人。
春景正好豈可歸 秋興蕭索且歸去 詩雲:“芳草萋萋,王孫不歸。
”[1]夫春草碧色[2],紅香成泥。
紫骝正蹀躞于芳塵[3],遊思方飄忽于韶景。
寫憂行樂,甯賦歸來;若夫木落霜飛,秋光冷落,風送搗衣之韻,柳衰系馬之條,雖非思動寒莼[4],客興于茲蕭索。
今譯 古詩說:
着眼總是浮遊,觀化頗領幻趣。
今譯 春天的雲彩适宜點綴着青山, 夏天的雲彩适宜映襯着綠樹, 秋天的雲彩适宜飄漾在碧水, 冬天的雲彩适宜低垂在曠野。
放眼看去如同化身漫遊其間, 觀察雲彩變化頗能領受妙趣。
一葉放春流 孤尊聽夜雨 一葉放春流,束縛人亦覺澹宕[1];孤尊聽夜雨,豪華輩尚爾凄其。
今譯 乘着一葉小舟在春天的江水中自在漂流, 雖是性情拘謹死闆的人也覺得恬靜暢志; 持着酒杯獨自愁坐聽着窗外的潇潇夜雨, 即使是豪華灑脫的人也會感到凄怆難過。
注釋 [1]澹宕:恬靜舒暢。
月色風光清暢 花情柳态潇灑 清疏暢快,月色最稱風光;潇灑風流,花情何如柳态。
今譯 清疏暢快,美麗月色最适宜旖旎風光; 潇灑風流,花的風姿怎能比柳的情态? 木食草衣元本性 綠肥紅瘦漫批評 木食草衣元本性[1],非關泉石膏肓;綠肥紅瘦漫批評[2],總是風流罪過。
今譯 披草衣食野果本來是我的品性, 并非由于愛好山水成癖的原因; 綠葉盛花朵稀徒然讓世人批評, 總是由于品性風流妖娆的罪過。
注釋 [1]木食:指隐士山居,采野果為食。
草衣:結草為衣。
泉石膏肓:意謂愛好山水成癖,如病入膏肓。
[2]綠肥紅瘦:謂春深時花稀而葉盛。
宋李清照《如夢令》:“昨夜雨疏風驟。
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。
” 隻須心迹自明 不妨形骸相索 抱質見猜,平叔終疑傅粉[1];從中打溷,不疑難白盜金[2]。
人苟心迹自明,何妨形骸相索。
今譯 生來白皙卻無故受到了猜疑, 何平叔終究被别人疑心塗粉; 别人誤取金子從而引起混亂, 直不疑難辯白自己沒有盜金。
隻要存心和行事對得起良心, 又何必要畏懼一時遭受懷疑? 注釋 [1]“平叔”句:何晏字平叔。
《世說新語·容止》:“何平叔美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉。
正夏月,與熱湯餅,既豼,大汗出,以朱衣自試,色轉皎然。
” [2]盜金:《漢書·直不疑傳》載,直不疑為郎時,一位同事誤将另一位同事的金子帶回家,失金的同事懷疑是直不疑拿的,直不疑沒有辯解,賠償了他的金子。
後來誤拿金子的人将金子歸還給失金之人,失金的人這才知道事情的原委,深感慚愧。
不疑遂有忠厚長者之稱。
萬籁發聲俱直入 才出松間便不同 萬籁發聲俱直入[1]。
惟出松間竹裡,曲折抑揚,八音同奏[2]。
或如細浪輕吹,棹聲遠度;或如狂濤滂渤,蛟龍夜驚。
妙韻異響,十倍天樂。
今譯 幾乎自然界發出的所有聲音, 都是直截了當地傳進人耳中, 聲音與人耳間沒有任何隔礙。
唯有松林竹林裡傳來的聲音, 婉轉悠揚如同樂器一起演奏。
有的像細浪發出輕微的響聲, 有的像槳聲傳到很遠的地方, 有的像狂濤波瀾壯闊地怒吼, 有的像蛟龍在黑夜中的嘯吟。
這些奇妙的韻律奇特的響聲, 實在要比天上音樂十倍好聽。
注釋 [1]萬籁:各種聲響。
籁,從空穴裡發出的聲音。
[2]八音:古代稱金、石、絲、竹、匏、土、革、木為八音,此指各種樂器。
達人盡其在我 至誠貴于自然 佞佛若可忏罪[1],則刑官無權;尋仙可以延年,則上帝無主。
達人盡其在我,至誠貴于自然。
今譯 如果拜佛可以忏悔洗清罪過的話, 執掌刑法的官吏就沒什麼權力了; 如果求仙能夠獲得長生不老的話, 掌管人壽的上帝就不能夠主宰了。
通達的人會盡力做好能做的一切, 隻有出于自然的誠心才最為可貴。
注釋 [1]佞佛:指求神拜佛,沉迷于佛教。
樹散一庭玉 草生千步香 樹散一庭之玉,草生千步之香[1]。
無問人物琳琅,氣色已見蓊郁。
今譯 大樹蔭濃,散布着一庭綠玉; 芳草香郁,傳送着千步清香。
不必問這裡的主人是否美好, 光看氣色已顯示出勃勃生機。
注釋 [1]千步之香:千步香為一種香草名。
南朝梁任昉《述異記》:“南海山出千步香,佩之,香聞于千步。
今海隅有千步草,是其種也。
” 存心無畏 觸處坦途 人如成心畏懼,則觸處畏途。
如滿奮坐琉璃屏内[1],四布周密猶有風意。
今譯 一個人如果心裡隻是畏懼, 則會覺得到處充滿着艱險。
就像滿奮坐在琉璃屏裡面, 雖四布周密仍然害怕有風。
注釋 [1]“如滿奮”句:《世說新語·言語》:“滿奮畏風。
在晉武帝坐,北窗作琉璃屏,實密似疏。
奮有難色,帝笑之。
奮答曰:‘臣猶吳牛,見月而喘。
’” 龍津寶劍風雲合 胸中甲兵當用世 龍津一劍[1],尚作合于風雷;胸中數萬甲兵[2],甯終老于牖下。
今譯 龍津的一對寶劍,尚能在風雷中騰躍; 胸中有數萬甲兵,豈能老死于篷窗下! 注釋 [1]龍津:在今福建南平市東南的延平津,相傳為晉雷煥的寶劍墜水化龍處,故名龍津。
晉張華見牛鬥之間有紫氣,詢問雷煥,雷煥說這是寶劍之氣,應在豐城。
後雷煥至豐城,果掘得二劍。
送一劍與張華,留一劍以自佩。
張華被誅後,失劍所在。
雷煥亦卒,其子佩劍行經延平津,劍忽于腰間躍出堕水。
使人潛水尋找,但見兩龍各長數丈,蟠萦有文彩。
潛水之人害怕,急忙上岸。
須臾光彩照水,波翻浪湧。
見《晉書·張華傳》。
[2]數萬甲兵:據《魏書·崔浩傳》載,北魏太武帝對新歸降首領稱贊崔浩說:“汝曹視此人,尪纖懦弱,手不能彎弓持矛,其胸中所懷,乃逾于甲兵。
” 世味無盡嘗 道味有同嗜 一勺水具滄海味。
世味無取盡嘗,道味會有同嗜。
今譯 一勺水能使人知道整個大海水味。
粗鄙的世俗滋味不必全部去品嘗, 得道的喜悅應有人與我一起分享。
大道呈現目前 慧心應予領略 說法譚經,片石曾聞點頭[1],山龍尚能出聽[2]。
至言在耳,大道見前,各具慧心,可無領略。
今譯 高僧講說佛法時,傳說有頑石點頭; 高僧吟誦佛經時,傳說有山龍出聽。
至言回響在耳際,大道呈現在眼前。
各人都具有慧心,豈能不用心領會? 注釋 [1]“片石”句:晉宋時高僧道生法師,宣說“一闡提人皆得成佛”的觀點後,被放逐出建康僧界,來到虎丘,聚石為徒,講說此義,群石為之點頭。
[2]“山龍”句:據說唐代高僧智浩曾在成都中興寺誦《法華經》,龍王每天都來旁聽。
一天晚上,龍王獻給他一顆寶珠,智浩說:“出家人用不着這種寶物。
”龍王就運起神力,将它化作六顆圓石榴。
後來寺僧用水澆它,還隐隐可見“龍宮石寶”四個大字。
宋人道學作人品 魏晉風度作才情 以晉人之風流,維以宋人之道學,人品才情,總合世格。
今譯 隻有将風流潇灑的晉人風度, 與溫文爾雅的宋人理學融合, 人品才情才符合處世的标準。
良心在夜氣清明際 真情在箪食豆羹間 良心在夜氣清明之候,真情在箪食豆羹之間。
故以我索人,不如使人自反;以我攻人,不如使人自露。
今譯 良心在夜氣清明之時,真情在粗茶淡飯之間。
與其讓我去要求别人,不如使人自我反省; 與其讓我去攻擊别人,不如使人自己發現問題。
欣看煙水色 客子愁盡釋 篷窗夜啟[1],月白于霜;漁火沙汀,寒星如聚。
忘卻客子作楚[2],但欣煙水留人。
今譯 晚間打開船篷的窗戶,月光比霜露還要潔白。
三三兩兩漁船的燈光,點綴在江中小沙洲上。
夜空寒光閃閃的星兒,似乎在聚會交談什麼。
看到了這美好的景緻,竟忘卻了作客的愁苦。
這雲氣彌漫的煙波啊,似乎在挽留着遊子呢。
注釋 [1]篷窗:船窗。
[2]客子作楚:楚國屈原被放逐,流落他鄉,而稱楚客。
此當泛指流落他鄉之人。
春景正好豈可歸 秋興蕭索且歸去 詩雲:“芳草萋萋,王孫不歸。
”[1]夫春草碧色[2],紅香成泥。
紫骝正蹀躞于芳塵[3],遊思方飄忽于韶景。
寫憂行樂,甯賦歸來;若夫木落霜飛,秋光冷落,風送搗衣之韻,柳衰系馬之條,雖非思動寒莼[4],客興于茲蕭索。
今譯 古詩說: