商書

關燈
湯誓 本篇為商湯伐夏桀時誓師之辭。

    按:《論語·堯曰》篇及《國語》内史過所引《湯誓》之辭,異于本篇;是本篇之外,尚有一《湯誓》。

    本篇文辭既不古,又充滿吊民伐罪之思想;其著成時代,疑亦在戰國之世。

    而《孟子·梁惠王》篇引之,故當在《孟子》之前。

     王曰:“格爾衆庶,悉聽朕言。

    非台小子,敢行稱亂;有夏多罪,天命殛1之。

     注釋 1 王,謂商湯。

    格,告。

    庶,衆。

    悉,皆。

    台(《集韻》:盈之切),我。

    稱,舉;作。

    殛,誅。

     譯文 王說:“告訴你們衆人,都來聽我的話。

    并不是我這青年敢去作亂,隻因夏王罪惡多端,老天命令我去伐誅他。

     “今爾有衆,汝曰:‘我後不恤我衆,舍我穑事,而割正夏1。

    ’予惟聞汝衆言;夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。

     注釋 1 後,君主。

    恤,憐憫。

    舍,同捨。

    穑事,農事。

    割,奪。

    正,與征古通。

    割正,謂征伐。

    下正字,義同。

     譯文 “現在你們衆人,你們說:‘我們的君主不憐憫我們,舍棄(荒廢)了我們的莊稼,而令我們去征伐夏國。

    ’我啊,已聽到你們的這些話了;夏桀有罪,我懼怕上帝發怒,不敢不去征伐夏國。

     “今汝其曰:‘夏罪其如台1?’夏王率遏衆力,率割夏邑,有衆率怠弗協2。

    曰:‘時日曷喪?予及汝皆亡3!’夏德若茲4,今朕必往。

     注釋 1 如台(yí),若何。

     2 率,語助詞:說見《釋詞》。

    下二“率”字同。

    遏,竭盡:《核诂》說。

    割,《廣雅》:“害也。

    ”怠,怠慢不恭。

    協,和。

     3 時,是。

    日,以喻夏桀。

    曷,何時:說見丁聲樹所著《論〈詩經〉中的“何”“曷”“胡”》。

    汝,謂桀。

    皆,與偕同義;共同。

     4 德,行為。

    若茲,如此。

     譯文 “現在你們要說:‘夏朝的罪惡是怎樣的呢?’夏王竭盡了民衆的力量,損害了夏國,民衆因而都怠慢不恭,對他的統治不滿。

    都說:‘這個太陽什麼時候才會滅亡呢?我情願跟你共同滅亡!’夏桀的行為如此,所以我一定得去征服他。

     “爾尚輔予一人,緻天之罰,予其大赉汝1。

    爾無不信,朕不食言2。

    爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦3。

    ” 注釋 1 尚,庶幾;希冀之詞。

    予一人,猶言我個人;古者天子每如此自稱。

    緻,推行。

    赉,賞賜。

     2 無,勿。

    食言,即将話吞到肚裡;意謂不實踐其言。

     3 罔,無。

    攸,所。

    赦,免罪。

     譯文 “希望你們輔佐我,來推行老天的刑罰,我将要大大地賞賜你們。

    你們不要不相信,我不會說謊的。

    如果你們不聽從我的誓言,我就要連你們的兒子都殺死,沒有一個人能得到赦免。

    ” 盤庚 盤庚,殷帝名;祖丁之子,陽甲之弟,小辛之兄也。

    本篇乃記述盤庚自奄遷殷之事者。

    通行本分為上、中、下三篇,曰《盤庚上》《盤庚中》《盤庚下》。

    按:漢儒皆以為一篇,未嘗分别以上、中、下标題;僅于上篇、中篇之末,各空一字以别之:漢《熹平石經》可證也。

    茲從漢人舊本,不更分别标題。

     《書序》謂本篇作于盤庚時,《史記·殷本紀》以為作于小辛時。

    按:本篇數言盤庚,而盤庚之名,乃其後人所命,非盤庚在世時之稱,可知本篇非當時所作。

    小辛時亦不當有“盤庚”之号,故知亦非作于小辛時也。

    疑為殷末人(甚至宋人)述古之作。

     盤庚遷于殷,民不适有居。

    率籲衆慼出矢言1。

     注釋 1 适,悅:孫《疏》說。

    有,于:《釋詞》說。

    率,用;猶言因而。

    籲,呼。

    慼,《說文》引作戚。

    戚,親也;謂近臣。

    矢,陳述:《平議》說。

     譯文 盤庚遷都于殷,人民都不喜歡住在這裡。

    (盤庚)因而呼籲一些親近的官員,(讓他們)出來對民衆講話。

     曰:“我王來,既爰宅于茲;重我民,無盡劉1。

    不能胥匡以生;蔔稽曰其如台2?先王有服,恪謹天命;茲猶不常甯,不常厥邑,于今五邦3。

    今不承于古,罔知天之斷命,矧曰其克從先王之烈4?若颠木之有由蘖,天其永我命于茲新邑,紹複先王之大業,厎綏四方5。

    ” 注釋 1 我王,謂盤庚。

    宅,居。

    茲,指殷言。

    劉,殺。

     2 胥,相。

    匡,輔助。

    蔔稽,猶言蔔問。

    如台(yí),若何。

     3 服,事。

    恪,敬。

    茲,如此。

    邑,指國都言。

    五邦,謂仲丁遷嚣,河亶甲遷相,祖乙居耿,耿圮遷庇,南庚遷奄:楊樹達《積微居讀書記》說。

     4 承于古,謂繼承先王之行。

    斷命,謂國運斷絕。

    矧,況。

    克,能。

    烈,業。

     5 颠木,仆倒之樹木。

    由,《說文》引作甹,雲:“木生條也。

    ”蘖,樹木被斫伐後新生之嫩芽。

    永,長久。

    茲新邑,謂殷。

    紹,繼。

    複,恢複。

    厎,緻。

    綏,安。

     譯文 (親近的官員們告誡其他官吏和民衆)說:“我們的君王遷到(殷)來,已經住在這裡了;(他所以要遷來,)是由于看重我們民衆,不想緻使民衆通通受害而死。

    你們如果不能互相幫助着生活,試去蔔問你們這種行為的結果會如何呢?(以前)先王隻要有所作為,都敬謹地遵從老天的命令;縱然如此,尚且不能永久安甯,不能永久地住在他們的都城(而不遷移),到現在已換了五個國都了。

    現在若不繼承古人的作風,就連老天要斷絕我們的國運都不能知道,還談什麼繼承先王的功業?如同已伐倒的樹木又生出新芽來一般,老天會使我們的國運在這裡永久下去,繼承并恢複先王的偉大事業,使天下安定。

    ” 盤庚于民,由乃在位,以常舊服,正法度1。

    曰:“無或敢伏小人之攸箴2!”王命衆,悉至于庭。

     注釋 1 ,教;曉谕。

    由,義如《論語》“民可使由之”之“由”,順從也。

    乃,汝。

    在位,謂在位之官員。

    常,與尚古通;謂尊尚。

    舊服,謂舊規。

     2 此句乃告官吏之語。

    無,勿。

    伏,隐瞞。

    小人,民衆。

    攸,所。

    箴,馬融雲(見《釋文》):“谏也。

    ” 譯文 盤庚曉谕百姓:要順從你們的官吏,來尊尚舊時的法規,使法度正當。

    (于是告訴官員們)說:“無論是誰都不要隐瞞民衆對政府的規谏!”于是王就命令衆人,通通到庭院中來。

     王若曰:“格汝衆。

    予告汝訓1汝,猷黜乃心,無傲從康2。

    古我先王,亦惟圖任舊人共政3。

    王播告之,修不匿厥指,王用丕欽;罔有逸言,民用丕變4。

    今汝聒聒,起信險膚,予弗知乃所訟5。

     注釋 1 王,謂盤庚。

    若曰,如此說。

    格,告。

    衆,謂衆官吏。

    訓,訓辭。

     2 猷,與攸通;語助詞:《釋詞》有說。

    黜,降低。

    乃,汝。

    傲,同敖;遊樂。

    從,與縱通;放縱。

    康,安逸。

     3 圖,謀;打算。

    任,用。

    舊人,共事年久之人。

    共政,共治理政事。

     4 王,謂先王。

    播告,布告。

    修,讀為“攸”,語詞:《平議》及《骈枝》并有說。

    匿,隐。

    指,與旨古通。

    用,因以。

    丕,語詞。

    欽,善之:吳氏《尚書故》說。

    逸,過錯。

     5 聒聒,馬融雲(見《正義》):“拒善自用之意。

    ”起,猶更。

    信,申。

    險,邪。

    膚,傳;說。

    言更申邪說:吳氏《尚書故》及吳闿生《尚書大義》(以下簡稱《大義》)并有說。

    訟,争論。

     譯文 王