第4章 擺脫奴役
關燈
小
中
大
長艇上,好像酒原來就放在那兒,準備給主人喝似的。
我還搬了一塊黃蠟上船,那塊蠟足足有五十多磅,還帶了一包細繩,或者說線,一把短柄小斧、一把鋸子和一把錘子,以後所有這些東西都對我大有用處,尤其是用來做蠟燭的黃蠟。
我試着再給他安排一個圈套,他又天真地鑽了。
他的名字叫伊斯梅爾,他們管他叫馬利或者英利,所以我也這樣叫他。
“馬利,”我說,“咱們主人的槍在船上,你能不能拿一點兒彈藥來?那麼咱們可以給自己打一些叫阿爾卡米的鳥兒(那種鳥像我們的鹬)哩,我知道他把他的槍支彈藥都藏在那艘海船上。
”“好吧,”他說,“我去拿一些來。
”他随即去拿來了一個盛着約莫一磅半火藥——也許還多一些——的大皮袋和另一個盛着五六磅鉛砂彈的大皮袋,還有一些子彈,一股腦兒放在艇上。
同時,我在大艙房裡已經發現我主人的一些火藥,我把那些火藥裝在酒箱中一個幾乎空了的大瓶裡,把那個瓶裡原來剩下的一點酒倒在另一個瓶子裡。
就這樣我們把一切必需的東西安排好,離開海港去捕魚。
海港入口處有座堡壘,那兒的人認識我們是誰,所以對我們并不注意,而我們在離港不到一英裡的地方,就收下帆,動手捕魚。
我們捕了一會兒魚,一條也沒有捕到,因為魚上鈎以後,我絕不把它們拉上來,這樣,他就不可能看到魚。
我對那個摩爾人說:“這樣不行,咱們的主人是不該受到這麼虧待的,咱們一定要再往遠些的地方去。
”他認為這沒有什麼壞處,就在艇首上張起帆來,表示同意。
我在掌舵,就再把艇子駛遠了将近一裡格,然後停住艇子,好像我要捕魚似的,把舵交給那個年輕人以後,我向前走到那個摩爾人待的地方,假裝彎下身去,要在他身後拿什麼東西,冷不防把我的一條胳膊插在他的胯部底下,一下把他翻了個跟鬥,把他從船上栽下海去。
他馬上浮出水面,因為他遊泳遊得那麼高明,大聲叫我,求我救他上艇,而且對我說,他願意跟我一起走遍全世界。
他在艇子後面遊得那麼快,很快就會攆上我,當時幾乎沒有風嘛。
看到這景象,我走進那間艙房,取出一杆鳥槍,對準他說,我剛才沒有傷害他,要是他不張揚的話,我現在也不會傷害他的。
“再說,”我說,“你遊泳遊得好,準能遊到岸上去,而且海上沒有風浪,盡快上岸去吧。
我不會傷害你一根毫毛的;可是,你要是靠近艇子的話,我就要開槍打穿你的腦袋,因為我已經下定決心要獲得我的自由了。
”于是,他就轉過身子,向岸上遊去。
我毫不懷疑他會輕松地抵達岸上,因為他遊泳遊得棒極了。
我本來可以把那個小男孩淹死,讓摩爾人跟我一起逃走,這樣安排倒也挺稱我心意,但是我不敢冒信任他的風險。
等他遊走以後,我向那個叫蘇利的小男孩轉過身去,對他說:“蘇利,你要是忠心地對待我的話,我就會把你造就成一個了不起的人。
可是,你要是不撫摸着臉表示效忠于我的話,”這就是說,以穆罕默德和他父親的胡子的名義起誓,“我一定會把你也扔進海去。
”那個小男孩對着我的臉笑笑,說的話非常天真,叫我沒法不信任。
他起誓效忠于我,表示願意随我走遍全世界。
我還看得見那個在遊泳的摩爾人的時候,就直截了當地把艇子向海上開去,确切地說,是逆風開去,這樣做,他們可能認為我是朝直布羅陀海峽開去(事實上,凡是神經正常的人一定都會認為我是這樣做的),因為誰會猜想到我們是一路向南而去,開向那名副其實的蠻荒海岸區呢?在那兒,所有部落的黑人肯定會用獨木舟把我們團團圍住,殺死我們;在那兒,我壓根兒上不了岸去,我們隻會被兇猛的野獸,或者更兇殘的野人生吞活剝地吃掉。
但是,等到暮色沉沉的時候,我就改變航線了,徑直向正南偏東的方向駛去。
我所以要把航線向東偏一點兒,是因為這樣,我就可以一直沿着海岸線航行了。
順風吹得相當緊,海面上卻光滑而平靜。
我讓艇子以這樣的速度航行,相信第二天下午三點鐘,我第一眼看見陸地的時候,至少離開薩累南面不少于一百五十英裡,遠遠地擺脫了摩洛哥國王的管轄範圍,事實上,也擺脫了那一帶任何其他國王的管轄範圍,因為看不到人。
然而,我是那麼害怕摩爾人,唯恐落入他們的手中,所以既不停船上岸,也不錨泊。
風仍然是順風,這樣一直航行了五天。
後來,風向改變,變成南風了。
我斷定,即使原來有任何船隻追趕我,眼下也會放棄了,所以我終于敢靠近岸了,在一個小河口抛錨。
我什麼都不知道,不知道自己在哪兒,或者在什麼緯度、什麼國家、什麼民族、什麼河口。
我看不到一個人,也不希望看見。
我頭等重要的事情是要找淡
我還搬了一塊黃蠟上船,那塊蠟足足有五十多磅,還帶了一包細繩,或者說線,一把短柄小斧、一把鋸子和一把錘子,以後所有這些東西都對我大有用處,尤其是用來做蠟燭的黃蠟。
我試着再給他安排一個圈套,他又天真地鑽了。
他的名字叫伊斯梅爾,他們管他叫馬利或者英利,所以我也這樣叫他。
“馬利,”我說,“咱們主人的槍在船上,你能不能拿一點兒彈藥來?那麼咱們可以給自己打一些叫阿爾卡米的鳥兒(那種鳥像我們的鹬)哩,我知道他把他的槍支彈藥都藏在那艘海船上。
”“好吧,”他說,“我去拿一些來。
”他随即去拿來了一個盛着約莫一磅半火藥——也許還多一些——的大皮袋和另一個盛着五六磅鉛砂彈的大皮袋,還有一些子彈,一股腦兒放在艇上。
同時,我在大艙房裡已經發現我主人的一些火藥,我把那些火藥裝在酒箱中一個幾乎空了的大瓶裡,把那個瓶裡原來剩下的一點酒倒在另一個瓶子裡。
就這樣我們把一切必需的東西安排好,離開海港去捕魚。
海港入口處有座堡壘,那兒的人認識我們是誰,所以對我們并不注意,而我們在離港不到一英裡的地方,就收下帆,動手捕魚。
我們捕了一會兒魚,一條也沒有捕到,因為魚上鈎以後,我絕不把它們拉上來,這樣,他就不可能看到魚。
我對那個摩爾人說:“這樣不行,咱們的主人是不該受到這麼虧待的,咱們一定要再往遠些的地方去。
”他認為這沒有什麼壞處,就在艇首上張起帆來,表示同意。
我在掌舵,就再把艇子駛遠了将近一裡格,然後停住艇子,好像我要捕魚似的,把舵交給那個年輕人以後,我向前走到那個摩爾人待的地方,假裝彎下身去,要在他身後拿什麼東西,冷不防把我的一條胳膊插在他的胯部底下,一下把他翻了個跟鬥,把他從船上栽下海去。
他馬上浮出水面,因為他遊泳遊得那麼高明,大聲叫我,求我救他上艇,而且對我說,他願意跟我一起走遍全世界。
他在艇子後面遊得那麼快,很快就會攆上我,當時幾乎沒有風嘛。
看到這景象,我走進那間艙房,取出一杆鳥槍,對準他說,我剛才沒有傷害他,要是他不張揚的話,我現在也不會傷害他的。
“再說,”我說,“你遊泳遊得好,準能遊到岸上去,而且海上沒有風浪,盡快上岸去吧。
我不會傷害你一根毫毛的;可是,你要是靠近艇子的話,我就要開槍打穿你的腦袋,因為我已經下定決心要獲得我的自由了。
”于是,他就轉過身子,向岸上遊去。
我毫不懷疑他會輕松地抵達岸上,因為他遊泳遊得棒極了。
我本來可以把那個小男孩淹死,讓摩爾人跟我一起逃走,這樣安排倒也挺稱我心意,但是我不敢冒信任他的風險。
等他遊走以後,我向那個叫蘇利的小男孩轉過身去,對他說:“蘇利,你要是忠心地對待我的話,我就會把你造就成一個了不起的人。
可是,你要是不撫摸着臉表示效忠于我的話,”這就是說,以穆罕默德和他父親的胡子的名義起誓,“我一定會把你也扔進海去。
”那個小男孩對着我的臉笑笑,說的話非常天真,叫我沒法不信任。
他起誓效忠于我,表示願意随我走遍全世界。
我還看得見那個在遊泳的摩爾人的時候,就直截了當地把艇子向海上開去,确切地說,是逆風開去,這樣做,他們可能認為我是朝直布羅陀海峽開去(事實上,凡是神經正常的人一定都會認為我是這樣做的),因為誰會猜想到我們是一路向南而去,開向那名副其實的蠻荒海岸區呢?在那兒,所有部落的黑人肯定會用獨木舟把我們團團圍住,殺死我們;在那兒,我壓根兒上不了岸去,我們隻會被兇猛的野獸,或者更兇殘的野人生吞活剝地吃掉。
但是,等到暮色沉沉的時候,我就改變航線了,徑直向正南偏東的方向駛去。
我所以要把航線向東偏一點兒,是因為這樣,我就可以一直沿着海岸線航行了。
順風吹得相當緊,海面上卻光滑而平靜。
我讓艇子以這樣的速度航行,相信第二天下午三點鐘,我第一眼看見陸地的時候,至少離開薩累南面不少于一百五十英裡,遠遠地擺脫了摩洛哥國王的管轄範圍,事實上,也擺脫了那一帶任何其他國王的管轄範圍,因為看不到人。
然而,我是那麼害怕摩爾人,唯恐落入他們的手中,所以既不停船上岸,也不錨泊。
風仍然是順風,這樣一直航行了五天。
後來,風向改變,變成南風了。
我斷定,即使原來有任何船隻追趕我,眼下也會放棄了,所以我終于敢靠近岸了,在一個小河口抛錨。
我什麼都不知道,不知道自己在哪兒,或者在什麼緯度、什麼國家、什麼民族、什麼河口。
我看不到一個人,也不希望看見。
我頭等重要的事情是要找淡