第一部 第三章 一位喋喋不休的導遊
關燈
小
中
大
,另一頭是一塊計步器,且不說鍊子中間裝飾的那些叮當作響的小玩藝兒了。
最後,加上他那肥胖紅潤的手指上套着的一排戒指,他全身的金銀飾品就算介紹完畢。
他的襯衫潔白無暇,漿得又硬又亮,上面點綴着三顆鑽石。
大翻領底下令人難以覺察地系着一根帶有金褐色簡明飾條的領帶。
褲子是條紋布料的,上面有寬大的折縫,褲腿越往下越瘦,一直垂到用鋁扣紮住的高幫皮鞋上。
至于這個美國佬的相貌,可以說是表現力最豐富的地方了,無論是什麼,都挂在了臉上,就像人們說的,是那種信心十足,“閱曆豐富”的人的相貌。
不用說,什麼都難不住他;而且,什麼也拖不垮他,這一點,看看他那結實的肌肉,跳動明顯的眉毛和總是抽動的咀嚼肌就明白了。
最後要說的是,他總愛放聲大笑,不過他的笑聲多半從鼻子裡出來的而不是從口中,就像是一種冷笑,亦或生理學家們指出的那種馬叫。
這位卡裡斯特斯·門巴爾就是如此的一個人。
“四重奏”一走進餐廳,他馬上舉起了他那頂不比路易十三的羽毛帽遜色的寬邊禮帽緻意。
他與四位藝術家一一握握手後,便把他們領到一張餐桌前,桌子上放着一壺滾開的茶和還在冒着熱氣的烤面包片,那是用傳統方法做出來的。
他喋喋不休地說個不停,根本不容别人開口,——也許是為了回避問題,免得答複的緣故。
他吹噓他的城市如何漂亮,城市的創建如何非同尋常;他也不管别人聽不聽,隻顧口若懸河地說個不停,直至用完餐,才以下面的話結束了他的長篇大論,他說: “來吧,先生們,請跟我來。
不過,有一點需要提醒……” “那一點?”弗拉斯科蘭問。
“我們的大街上絕對禁止吐痰。
” “我們可沒有那個習慣。
”伊韋爾奈辯駁說。
“很好!……那就免得被罰款啦!” “不吐痰……在美國?”潘西納以驚訝中帶有幾分懷疑的口吻悄聲說。
恐怕很難再找得到一個比卡裡斯特斯·門巴爾服務更全面的主人兼導遊了。
他對這個城市了如指掌:沒有一家旅館老闆的名字他叫不出來;沒有一所房子裡住的居民他不認識;沒有一位行人他不予以親切友好地問候。
這座城市建造得很特别。
馬路與街道的所有路口均呈九十度角垂直交叉狀,猶如一張棋盤,而且人行道的上方都帶有廊檐。
從整體規劃上看,城市的布局高度統一整齊,但是絲毫不乏變化。
每棟房屋的建築風格如同它的内部設施一樣沒有什麼規定,完全由建築師根據自己的豐富想象來設計。
除了幾條商業街外,剩下的那些房屋都具有一種王宮氣派,主要的院落兩側建有漂亮雅緻的亭台樓閣,房屋正面建築的布局使人能猜測到房間裡的豪華,更不說屋後像公園一樣大的花園了。
不過,值得注意的是,那些樹毫無疑問是近來栽種的,它們還沒有完全長起來。
在城市主要交通幹線的十字路口街心花園裡情況同樣如此,新鋪的草坪還很新鮮,上面混栽着的溫帶和熱帶花木還沒有從土壤中吸取到足夠的植物養分。
所以,大自然的這個特點顯示出,它與美洲西部加利福尼亞各大城市鄰近地區盛長高大樹林的情況形成了強烈對比。
“四重奏”們走在美國人的前面,觀察着城市的這個街區。
他們每個人看的方式不同,吸引伊韋爾奈的東西對弗拉斯科蘭毫無作用,塞巴斯蒂安·佐爾諾感興趣的事物潘西納卻覺得平淡無奇,總之,所有的人都對這個神秘的陌生城市有一種強烈的好奇心。
通過他們不同的觀察,漸漸找到了所有值得注意的地方。
況且,卡裡斯特斯·門巴爾在他們身邊,能對所有的問題作出回答。
哪裡提得到什麼回答喲!……他總是不待别人開口發問就說了,他說啊,說啊,而且也隻能讓他說,因為根本就無法使他停下來。
他的兩片嘴如同話匣子,隻要打開就關不上了。
從佳美旅館出來走了一刻鐘後,卡裡斯特斯·門巴爾說: “我們現在到第3大道了。
城裡有30條這種大道。
這一條是最繁華的商業街,是我們的百老彙,我們的攝政大街,我們的意大利人路。
在這些商店和市場裡,既有奢侈品賣,也有日用品出售,最舒适最安逸的現代生活中所需要的一切物資,這兒應有盡有!” “商店我倒是看見了,”潘西納注意到,“但是,沒見到有顧客嘛……” “也許是時間有點兒早?”伊韋爾奈自問自答地說。
“那是因為大部分購物都是通過電話甚至傳真來進行的。
”卡裡斯特斯·門巴爾回答說。
“這是什麼意思?”弗拉斯科蘭問。
“意思是說,我們這兒普遍使用傳真機,那是一種能把文字傳送出去的完美儀器,就像電話能傳送話一樣。
别忘了,攝像機是把動作記錄下來拿眼睛看的,留聲機是用耳朵聽的,而傳真則是把圖象傳送出去或把别處的圖象接收過來。
這種傳真機比普普通通的電報要可靠的多,因為任何
最後,加上他那肥胖紅潤的手指上套着的一排戒指,他全身的金銀飾品就算介紹完畢。
他的襯衫潔白無暇,漿得又硬又亮,上面點綴着三顆鑽石。
大翻領底下令人難以覺察地系着一根帶有金褐色簡明飾條的領帶。
褲子是條紋布料的,上面有寬大的折縫,褲腿越往下越瘦,一直垂到用鋁扣紮住的高幫皮鞋上。
至于這個美國佬的相貌,可以說是表現力最豐富的地方了,無論是什麼,都挂在了臉上,就像人們說的,是那種信心十足,“閱曆豐富”的人的相貌。
不用說,什麼都難不住他;而且,什麼也拖不垮他,這一點,看看他那結實的肌肉,跳動明顯的眉毛和總是抽動的咀嚼肌就明白了。
最後要說的是,他總愛放聲大笑,不過他的笑聲多半從鼻子裡出來的而不是從口中,就像是一種冷笑,亦或生理學家們指出的那種馬叫。
這位卡裡斯特斯·門巴爾就是如此的一個人。
“四重奏”一走進餐廳,他馬上舉起了他那頂不比路易十三的羽毛帽遜色的寬邊禮帽緻意。
他與四位藝術家一一握握手後,便把他們領到一張餐桌前,桌子上放着一壺滾開的茶和還在冒着熱氣的烤面包片,那是用傳統方法做出來的。
他喋喋不休地說個不停,根本不容别人開口,——也許是為了回避問題,免得答複的緣故。
他吹噓他的城市如何漂亮,城市的創建如何非同尋常;他也不管别人聽不聽,隻顧口若懸河地說個不停,直至用完餐,才以下面的話結束了他的長篇大論,他說: “來吧,先生們,請跟我來。
不過,有一點需要提醒……” “那一點?”弗拉斯科蘭問。
“我們的大街上絕對禁止吐痰。
” “我們可沒有那個習慣。
”伊韋爾奈辯駁說。
“很好!……那就免得被罰款啦!” “不吐痰……在美國?”潘西納以驚訝中帶有幾分懷疑的口吻悄聲說。
恐怕很難再找得到一個比卡裡斯特斯·門巴爾服務更全面的主人兼導遊了。
他對這個城市了如指掌:沒有一家旅館老闆的名字他叫不出來;沒有一所房子裡住的居民他不認識;沒有一位行人他不予以親切友好地問候。
這座城市建造得很特别。
馬路與街道的所有路口均呈九十度角垂直交叉狀,猶如一張棋盤,而且人行道的上方都帶有廊檐。
從整體規劃上看,城市的布局高度統一整齊,但是絲毫不乏變化。
每棟房屋的建築風格如同它的内部設施一樣沒有什麼規定,完全由建築師根據自己的豐富想象來設計。
除了幾條商業街外,剩下的那些房屋都具有一種王宮氣派,主要的院落兩側建有漂亮雅緻的亭台樓閣,房屋正面建築的布局使人能猜測到房間裡的豪華,更不說屋後像公園一樣大的花園了。
不過,值得注意的是,那些樹毫無疑問是近來栽種的,它們還沒有完全長起來。
在城市主要交通幹線的十字路口街心花園裡情況同樣如此,新鋪的草坪還很新鮮,上面混栽着的溫帶和熱帶花木還沒有從土壤中吸取到足夠的植物養分。
所以,大自然的這個特點顯示出,它與美洲西部加利福尼亞各大城市鄰近地區盛長高大樹林的情況形成了強烈對比。
“四重奏”們走在美國人的前面,觀察着城市的這個街區。
他們每個人看的方式不同,吸引伊韋爾奈的東西對弗拉斯科蘭毫無作用,塞巴斯蒂安·佐爾諾感興趣的事物潘西納卻覺得平淡無奇,總之,所有的人都對這個神秘的陌生城市有一種強烈的好奇心。
通過他們不同的觀察,漸漸找到了所有值得注意的地方。
況且,卡裡斯特斯·門巴爾在他們身邊,能對所有的問題作出回答。
哪裡提得到什麼回答喲!……他總是不待别人開口發問就說了,他說啊,說啊,而且也隻能讓他說,因為根本就無法使他停下來。
他的兩片嘴如同話匣子,隻要打開就關不上了。
從佳美旅館出來走了一刻鐘後,卡裡斯特斯·門巴爾說: “我們現在到第3大道了。
城裡有30條這種大道。
這一條是最繁華的商業街,是我們的百老彙,我們的攝政大街,我們的意大利人路。
在這些商店和市場裡,既有奢侈品賣,也有日用品出售,最舒适最安逸的現代生活中所需要的一切物資,這兒應有盡有!” “商店我倒是看見了,”潘西納注意到,“但是,沒見到有顧客嘛……” “也許是時間有點兒早?”伊韋爾奈自問自答地說。
“那是因為大部分購物都是通過電話甚至傳真來進行的。
”卡裡斯特斯·門巴爾回答說。
“這是什麼意思?”弗拉斯科蘭問。
“意思是說,我們這兒普遍使用傳真機,那是一種能把文字傳送出去的完美儀器,就像電話能傳送話一樣。
别忘了,攝像機是把動作記錄下來拿眼睛看的,留聲機是用耳朵聽的,而傳真則是把圖象傳送出去或把别處的圖象接收過來。
這種傳真機比普普通通的電報要可靠的多,因為任何