第二十九章
關燈
小
中
大
rdquo
&ldquo關系可大了。
他們會把你送進精神病房,請相信我的話,那兒的管理人的同情心不比喬治亞看管鐵鍊勞動犯的衛兵多。
&rdquo 艾琳突然站起來,厲聲說道:&ldquo夠了。
他有病,你知道的。
&rdquo &ldquo他希望自己有病。
我隻是提醒他要付出什麼代價。
&rdquo &ldquo現在告訴他不合适。
&rdquo &ldquo回你的房間去。
&rdquo 她的藍眼珠射出怒火,說道:&ldquo你好大膽&mdash&mdash&rdquo &ldquo回房去。
除非你希望我叫警察。
這種事情應該報警。
&rdquo 他幾乎笑起來。
&ldquo好啊,報警啊,&rdquo他說,&ldquo就像你對待特裡·倫諾克斯一樣。
&rdquo 我沒理他,眼睛仍然望着她。
現在她顯得非常疲憊,非常脆弱,異常美麗。
瞬間的怒火已成過去,我伸手摸摸她的胳膊。
&ldquo沒問題了。
他不會再犯了。
回床上去吧。
&rdquo 她看了他好一會兒,走出房間。
等看不見她的影子了,我坐在床邊她原來坐的地方。
&ldquo還要藥丸嗎?&rdquo &ldquo不要,多謝。
睡不睡得着不要緊。
我覺得好多了。
&rdquo &ldquo那一槍的事我說得沒錯吧?隻是瘋狂的小動作?&rdquo &ldquo多多少少,&rdquo他把頭别開,&ldquo我想我是昏了頭。
&rdquo &ldquo如果你真想自殺,誰也攔不住你。
我明白這一點。
你也明白。
&rdquo &ldquo是啊。
&rdquo他的眼睛還是看着别的地方,&ldquo你有沒有照我的話做&mdash&mdash我是指打字機裡的東西。
&rdquo &ldquo嗯哼。
沒想到你記得。
内容真亂。
奇怪,字卻打得很清楚。
&rdquo &ldquo我一向辦得到&mdash&mdash不管酒醉或清醒&mdash&mdash至少能做到某種程度。
&rdquo &ldquo别擔心坎迪。
&rdquo我說,&ldquo你說他不喜歡你,你看錯了。
我說沒人喜歡你,也說錯了。
我隻想刺激艾琳,讓她發狂。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo她今天晚上已經暈倒了一次。
&rdquo 他輕輕搖頭說:&ldquo艾琳從來不暈倒。
&rdquo &ldquo那是假裝啦?&rdquo 他不以為然。
&ldquo你是什麼意思&mdash&mdash說有一個好人因你而死?&rdquo我問道。
他皺眉苦思。
&ldquo全是胡說。
我跟你說過我做了一個夢&mdash&mdash&rdquo &ldquo我是指你打出來的扯淡文章。
&rdquo 現在他望着我,在枕頭上轉頭,腦袋好像有千斤重。
&ldquo另一個夢。
&rdquo &ldquo我會再試試。
坎迪抓到你什麼把柄?&rdquo &ldquo别說了,老兄。
&rdquo他說着閉上眼睛。
我起身關上門。
&ldquo你不能永遠逃避,韋德。
坎迪可能是勒索犯,沒錯。
很容易。
他甚至可以幹得很漂亮&mdash&mdash一方面喜歡你,一方面拿你的錢。
是什麼問題&mdash&mdash女人嗎?&rdquo &ldquo你竟相信洛林那個傻瓜。
&rdquo他說着閉上了眼睛。
&ldquo不見得。
妹妹呢&mdash&mdash死掉的那個?&rdquo 可以說這是荒誕不經的猜測,卻剛好說中了。
他的眼睛突然睜開,唇邊冒出唾沫。
&ldquo那是&mdash&mdash你為什麼
他們會把你送進精神病房,請相信我的話,那兒的管理人的同情心不比喬治亞看管鐵鍊勞動犯的衛兵多。
&rdquo 艾琳突然站起來,厲聲說道:&ldquo夠了。
他有病,你知道的。
&rdquo &ldquo他希望自己有病。
我隻是提醒他要付出什麼代價。
&rdquo &ldquo現在告訴他不合适。
&rdquo &ldquo回你的房間去。
&rdquo 她的藍眼珠射出怒火,說道:&ldquo你好大膽&mdash&mdash&rdquo &ldquo回房去。
除非你希望我叫警察。
這種事情應該報警。
&rdquo 他幾乎笑起來。
&ldquo好啊,報警啊,&rdquo他說,&ldquo就像你對待特裡·倫諾克斯一樣。
&rdquo 我沒理他,眼睛仍然望着她。
現在她顯得非常疲憊,非常脆弱,異常美麗。
瞬間的怒火已成過去,我伸手摸摸她的胳膊。
&ldquo沒問題了。
他不會再犯了。
回床上去吧。
&rdquo 她看了他好一會兒,走出房間。
等看不見她的影子了,我坐在床邊她原來坐的地方。
&ldquo還要藥丸嗎?&rdquo &ldquo不要,多謝。
睡不睡得着不要緊。
我覺得好多了。
&rdquo &ldquo那一槍的事我說得沒錯吧?隻是瘋狂的小動作?&rdquo &ldquo多多少少,&rdquo他把頭别開,&ldquo我想我是昏了頭。
&rdquo &ldquo如果你真想自殺,誰也攔不住你。
我明白這一點。
你也明白。
&rdquo &ldquo是啊。
&rdquo他的眼睛還是看着别的地方,&ldquo你有沒有照我的話做&mdash&mdash我是指打字機裡的東西。
&rdquo &ldquo嗯哼。
沒想到你記得。
内容真亂。
奇怪,字卻打得很清楚。
&rdquo &ldquo我一向辦得到&mdash&mdash不管酒醉或清醒&mdash&mdash至少能做到某種程度。
&rdquo &ldquo别擔心坎迪。
&rdquo我說,&ldquo你說他不喜歡你,你看錯了。
我說沒人喜歡你,也說錯了。
我隻想刺激艾琳,讓她發狂。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo她今天晚上已經暈倒了一次。
&rdquo 他輕輕搖頭說:&ldquo艾琳從來不暈倒。
&rdquo &ldquo那是假裝啦?&rdquo 他不以為然。
&ldquo你是什麼意思&mdash&mdash說有一個好人因你而死?&rdquo我問道。
他皺眉苦思。
&ldquo全是胡說。
我跟你說過我做了一個夢&mdash&mdash&rdquo &ldquo我是指你打出來的扯淡文章。
&rdquo 現在他望着我,在枕頭上轉頭,腦袋好像有千斤重。
&ldquo另一個夢。
&rdquo &ldquo我會再試試。
坎迪抓到你什麼把柄?&rdquo &ldquo别說了,老兄。
&rdquo他說着閉上眼睛。
我起身關上門。
&ldquo你不能永遠逃避,韋德。
坎迪可能是勒索犯,沒錯。
很容易。
他甚至可以幹得很漂亮&mdash&mdash一方面喜歡你,一方面拿你的錢。
是什麼問題&mdash&mdash女人嗎?&rdquo &ldquo你竟相信洛林那個傻瓜。
&rdquo他說着閉上了眼睛。
&ldquo不見得。
妹妹呢&mdash&mdash死掉的那個?&rdquo 可以說這是荒誕不經的猜測,卻剛好說中了。
他的眼睛突然睜開,唇邊冒出唾沫。
&ldquo那是&mdash&mdash你為什麼