第二十八章
關燈
小
中
大
月亮永遠&mdash&mdash朋友,住口。
你交叉起雙腳。
現在不宜涉入月亮的案例。
整個山谷你要照顧的案例可多了。
她側睡着,沒有聲音,雙膝蜷起來。
我覺得太靜了些。
睡覺總會發出一點聲響吧。
也許沒睡着,也許是力求入睡。
我走近一點兒就知道了。
說不定會摔下來。
她睜着一隻眼&mdash&mdash是嗎?她望着我,是嗎?不。
本該坐起來說,你病了,寶貝?是的,我病了,寶貝,可是别放在心上,寶貝,是我病不是你病,你還是靜靜地睡,迷人地睡,永遠别想起什麼,沒有什麼黏糊糊的東西從我身上傳到你身上,沒有任何猙獰、灰暗、醜惡的東西靠近你。
你真是卑鄙小人,韋德。
三個形容詞,你這差勁的作家。
卑鄙小人你就不會意識流而不用三個形容詞吧老天?我又扶着欄杆下樓。
五髒六腑随着腳步翻騰,我許個諾言勉強叫髒腑不要分裂。
我踏到地闆了,我走到書房了,我走到沙發邊了,我靜候心跳慢下來。
酒瓶就在手邊。
韋德的安排有一點兒可以确定,酒瓶永遠在手邊。
沒人把它藏起來,沒人把它鎖起來。
沒人說,寶貝,你不覺得你喝夠了嗎?寶貝,你會喝出病來。
沒有人說這種話。
隻是像玫瑰般溫柔地側卧着。
我給坎迪的錢太多了。
大錯特錯。
應該先由一袋花生給起,漸漸進展到香蕉,然後是真正的小變化,緩慢又輕松,永遠讓他渴望。
你開始給他一大口,他很快就得到了大彩金。
他靠這邊一日的開銷可以在墨西哥生活一個月,過得自由又下流。
所以他拿到大彩金後會做什麼?咦,如果人以為可以得到更多,會嫌錢夠了嗎?也許我該宰了那個眼睛發亮的雜種。
曾有個好人為我而死,為什麼穿白夾克的蟑螂就死不得? 别再想坎迪啦,要挫敗一根針的銳氣總有辦法的。
另一位我永遠忘不了,已用綠火銘刻在我的肝髒上了。
最好打個電話。
控制不住了。
覺得他們跳呀跳呀的。
最好趁那些粉紅玩意兒爬上我的臉以前趕快打電話給誰。
最好打電話,打電話,打電話。
打給&ldquo蘇城的蘇&rdquo【注】。
喂,接線員,替我接長途。
喂,長途台,替我接&ldquo蘇城的蘇&rdquo。
她電話多少?沒有号碼,隻有名字,接線員。
你會發現她沿着第十街散步,在有樹蔭的一邊,有長穗的高玉米下&mdash&mdash好吧,接線員,好吧。
整個取消,我告訴你一件事,我意思是說,問你一句話。
如果你取消我的長途電話,誰來為吉福德在倫敦辦的那些盛宴付錢呢?是啊,你以為你的工作很穩定。
你以為。
嗯,我最好直接跟吉福德談。
找他來聽。
他的男仆剛剛把他的茶端進來。
如果他不能接電話,我們會派個能接的過來。
現在我寫這些幹什麼?我盡量避免想的是什麼事?電話。
最好現在打電話。
很嚴重了。
【注】&ldquo蘇城的蘇&rdquo:是一首1946年的熱門進行曲。
蘇城位于美國衣阿華州。
隻有這些,我把紙折起來,塞進内胸袋的皮夾後面,然後走到落地窗前,把窗扉打開,跨到外面的露台上。
月亮有點腐壞了。
但艾德瓦利此刻是夏天,夏天從來不會腐壞得太厲害。
我站在那兒凝視着一動也不動的沒有色彩的湖面,思索着,揣摩着。
這時候我聽見一聲槍響。
你交叉起雙腳。
現在不宜涉入月亮的案例。
整個山谷你要照顧的案例可多了。
她側睡着,沒有聲音,雙膝蜷起來。
我覺得太靜了些。
睡覺總會發出一點聲響吧。
也許沒睡着,也許是力求入睡。
我走近一點兒就知道了。
說不定會摔下來。
她睜着一隻眼&mdash&mdash是嗎?她望着我,是嗎?不。
本該坐起來說,你病了,寶貝?是的,我病了,寶貝,可是别放在心上,寶貝,是我病不是你病,你還是靜靜地睡,迷人地睡,永遠别想起什麼,沒有什麼黏糊糊的東西從我身上傳到你身上,沒有任何猙獰、灰暗、醜惡的東西靠近你。
你真是卑鄙小人,韋德。
三個形容詞,你這差勁的作家。
卑鄙小人你就不會意識流而不用三個形容詞吧老天?我又扶着欄杆下樓。
五髒六腑随着腳步翻騰,我許個諾言勉強叫髒腑不要分裂。
我踏到地闆了,我走到書房了,我走到沙發邊了,我靜候心跳慢下來。
酒瓶就在手邊。
韋德的安排有一點兒可以确定,酒瓶永遠在手邊。
沒人把它藏起來,沒人把它鎖起來。
沒人說,寶貝,你不覺得你喝夠了嗎?寶貝,你會喝出病來。
沒有人說這種話。
隻是像玫瑰般溫柔地側卧着。
我給坎迪的錢太多了。
大錯特錯。
應該先由一袋花生給起,漸漸進展到香蕉,然後是真正的小變化,緩慢又輕松,永遠讓他渴望。
你開始給他一大口,他很快就得到了大彩金。
他靠這邊一日的開銷可以在墨西哥生活一個月,過得自由又下流。
所以他拿到大彩金後會做什麼?咦,如果人以為可以得到更多,會嫌錢夠了嗎?也許我該宰了那個眼睛發亮的雜種。
曾有個好人為我而死,為什麼穿白夾克的蟑螂就死不得? 别再想坎迪啦,要挫敗一根針的銳氣總有辦法的。
另一位我永遠忘不了,已用綠火銘刻在我的肝髒上了。
最好打個電話。
控制不住了。
覺得他們跳呀跳呀的。
最好趁那些粉紅玩意兒爬上我的臉以前趕快打電話給誰。
最好打電話,打電話,打電話。
打給&ldquo蘇城的蘇&rdquo【注】。
喂,接線員,替我接長途。
喂,長途台,替我接&ldquo蘇城的蘇&rdquo。
她電話多少?沒有号碼,隻有名字,接線員。
你會發現她沿着第十街散步,在有樹蔭的一邊,有長穗的高玉米下&mdash&mdash好吧,接線員,好吧。
整個取消,我告訴你一件事,我意思是說,問你一句話。
如果你取消我的長途電話,誰來為吉福德在倫敦辦的那些盛宴付錢呢?是啊,你以為你的工作很穩定。
你以為。
嗯,我最好直接跟吉福德談。
找他來聽。
他的男仆剛剛把他的茶端進來。
如果他不能接電話,我們會派個能接的過來。
現在我寫這些幹什麼?我盡量避免想的是什麼事?電話。
最好現在打電話。
很嚴重了。
【注】&ldquo蘇城的蘇&rdquo:是一首1946年的熱門進行曲。
蘇城位于美國衣阿華州。
隻有這些,我把紙折起來,塞進内胸袋的皮夾後面,然後走到落地窗前,把窗扉打開,跨到外面的露台上。
月亮有點腐壞了。
但艾德瓦利此刻是夏天,夏天從來不會腐壞得太厲害。
我站在那兒凝視着一動也不動的沒有色彩的湖面,思索着,揣摩着。
這時候我聽見一聲槍響。