第十一章
關燈
小
中
大
錢,皮草和衣服值七萬五千塊錢。
我有一個總管、兩個女傭、一個廚師、一個司機,跟在我後面的猴崽子還不算。
我走到哪兒都是社交寵兒。
什麼都是用最好的,最好的食物、最好的酒、最好的旅館套房。
我在佛羅裡達有一棟住宅和一艘五名船員的海上遊艇。
我有一輛賓利、兩輛凱迪拉克、一輛克萊斯勒旅行車,還給我兒子買了一輛MG【注】。
再過兩年我女兒會有一輛。
你有什麼?&rdquo 【注】MG:創建于1924年的英國老牌汽車品牌。
我說:&ldquo不多。
今年我有一棟房子住&mdash&mdash我一個人獨享。
&rdquo &ldquo沒有女人?&rdquo &ldquo就我一個。
此外還有你現在看到的設備,銀行有一千兩百塊錢存款,還有幾千塊錢債券。
你的問題已經得到解答了嗎?&rdquo &ldquo你接一個案子最多賺過多少?&rdquo &ldquo八百五十塊。
&rdquo &ldquo老天,人力多便宜呀!&rdquo &ldquo别再表演了,說說你的來意。
&rdquo 他按熄抽了一半的香煙,立刻再點上一根,人在椅子上往後仰,嘴唇向我抿了抿。
他說:&ldquo我們三個人在同一個散兵坑裡吃喝過。
天冷得像地獄,到處是雪。
我們吃罐頭食品。
冷食。
附近有炮轟,迫擊炮的炮火更猛。
我們全身發青;我是說真的發青&mdash&mdash蘭迪·斯塔爾、我和特裡·倫諾克斯。
一顆迫擊炮彈撲通一聲落在我們中間,不知道為什麼沒有炸開。
那些德國佬花招很多。
他們有一種古怪的幽默感。
有時候你以為不會爆炸的啞彈,三秒鐘後就爆了。
特裡抓着它,蘭迪和我甚至還沒拔腳,他已飛快沖出散兵坑。
老兄,我是說真的,飛快飛快,像一個很好的控球員。
他朝下撲倒在地,把炮彈甩開,結果炮彈在空中炸了。
大部分在他頭頂上空爆了,但有一塊擊中他的臉頰。
這時候德國佬發動攻擊,等我們恢複知覺,我們已經不在那兒了。
&rdquo 梅嫩德斯停下來,黑眼珠亮晶晶地盯着我。
&ldquo謝謝你告訴我。
&rdquo我說。
&ldquo馬洛,你經得住戲弄。
你還不錯。
蘭迪和我讨論過,我們确定特裡·倫諾克斯的遭遇會把任何人的腦筋搞昏掉。
有很長的一段時間我們以為他死了,但他沒死。
德國佬俘虜了他。
他們嚴刑逼供一年半左右,頗有成效,卻把他傷得太厲害了。
我們花了不少錢調查真相,花了不少錢找他。
可是戰後我們在黑市賺了很多錢,我們出得起。
特裡救了我們一命,結果換得半張新臉、滿頭白發和嚴重的神經過敏。
他在東部染上酒瘾,到處被搜捕,可以說完蛋了。
他有心事,可是我們都不知道是什麼。
後來他竟娶了這個富家女,一步登天。
他跟她離婚,再酗酒,再度娶她,現在她竟死了。
我和蘭迪沒能為他出半點兒力。
除了拉斯維加斯那份短暫的工作,他不讓我們幫忙。
然後他死了,沒跟我們道别,沒給我們機會報答他。
我本來可以很快把他弄出國,比老千出千還快。
他卻來向你哭訴。
我心裡很不痛快。
一個便宜貨,一個讓警察作威作福的家夥。
&rdquo &ldquo警察可以對任何人作威作福,你說我有什麼辦法?&rdquo &ldquo歇手呀。
&rdquo梅嫩德斯簡短地說。
&ldquo歇什麼手?&rdquo &ldquo不要想靠倫諾克斯案賺錢或出名啊。
已經結案了,完了。
特裡已死,我們不希望别人再來打擾他。
他吃了太多苦頭。
&rdquo &ldquo多愁善感的流氓。
&rdquo我說,&ldquo笑死我了。
&rdquo &ldquo留點兒口德,便宜貨。
留點兒口德。
曼迪·梅嫩德斯不跟人家争辯,隻下命令。
另外找一條路賺錢。
懂了沒?&rdquo 他站起來。
訪問結束了。
他拿起手套&mdash&mdash是雪白的豬皮制品,看起來好像沒戴過。
梅嫩德斯先生,服裝考究,但是骨子裡很粗暴。
&ldquo我沒打算出
我有一個總管、兩個女傭、一個廚師、一個司機,跟在我後面的猴崽子還不算。
我走到哪兒都是社交寵兒。
什麼都是用最好的,最好的食物、最好的酒、最好的旅館套房。
我在佛羅裡達有一棟住宅和一艘五名船員的海上遊艇。
我有一輛賓利、兩輛凱迪拉克、一輛克萊斯勒旅行車,還給我兒子買了一輛MG【注】。
再過兩年我女兒會有一輛。
你有什麼?&rdquo 【注】MG:創建于1924年的英國老牌汽車品牌。
我說:&ldquo不多。
今年我有一棟房子住&mdash&mdash我一個人獨享。
&rdquo &ldquo沒有女人?&rdquo &ldquo就我一個。
此外還有你現在看到的設備,銀行有一千兩百塊錢存款,還有幾千塊錢債券。
你的問題已經得到解答了嗎?&rdquo &ldquo你接一個案子最多賺過多少?&rdquo &ldquo八百五十塊。
&rdquo &ldquo老天,人力多便宜呀!&rdquo &ldquo别再表演了,說說你的來意。
&rdquo 他按熄抽了一半的香煙,立刻再點上一根,人在椅子上往後仰,嘴唇向我抿了抿。
他說:&ldquo我們三個人在同一個散兵坑裡吃喝過。
天冷得像地獄,到處是雪。
我們吃罐頭食品。
冷食。
附近有炮轟,迫擊炮的炮火更猛。
我們全身發青;我是說真的發青&mdash&mdash蘭迪·斯塔爾、我和特裡·倫諾克斯。
一顆迫擊炮彈撲通一聲落在我們中間,不知道為什麼沒有炸開。
那些德國佬花招很多。
他們有一種古怪的幽默感。
有時候你以為不會爆炸的啞彈,三秒鐘後就爆了。
特裡抓着它,蘭迪和我甚至還沒拔腳,他已飛快沖出散兵坑。
老兄,我是說真的,飛快飛快,像一個很好的控球員。
他朝下撲倒在地,把炮彈甩開,結果炮彈在空中炸了。
大部分在他頭頂上空爆了,但有一塊擊中他的臉頰。
這時候德國佬發動攻擊,等我們恢複知覺,我們已經不在那兒了。
&rdquo 梅嫩德斯停下來,黑眼珠亮晶晶地盯着我。
&ldquo謝謝你告訴我。
&rdquo我說。
&ldquo馬洛,你經得住戲弄。
你還不錯。
蘭迪和我讨論過,我們确定特裡·倫諾克斯的遭遇會把任何人的腦筋搞昏掉。
有很長的一段時間我們以為他死了,但他沒死。
德國佬俘虜了他。
他們嚴刑逼供一年半左右,頗有成效,卻把他傷得太厲害了。
我們花了不少錢調查真相,花了不少錢找他。
可是戰後我們在黑市賺了很多錢,我們出得起。
特裡救了我們一命,結果換得半張新臉、滿頭白發和嚴重的神經過敏。
他在東部染上酒瘾,到處被搜捕,可以說完蛋了。
他有心事,可是我們都不知道是什麼。
後來他竟娶了這個富家女,一步登天。
他跟她離婚,再酗酒,再度娶她,現在她竟死了。
我和蘭迪沒能為他出半點兒力。
除了拉斯維加斯那份短暫的工作,他不讓我們幫忙。
然後他死了,沒跟我們道别,沒給我們機會報答他。
我本來可以很快把他弄出國,比老千出千還快。
他卻來向你哭訴。
我心裡很不痛快。
一個便宜貨,一個讓警察作威作福的家夥。
&rdquo &ldquo警察可以對任何人作威作福,你說我有什麼辦法?&rdquo &ldquo歇手呀。
&rdquo梅嫩德斯簡短地說。
&ldquo歇什麼手?&rdquo &ldquo不要想靠倫諾克斯案賺錢或出名啊。
已經結案了,完了。
特裡已死,我們不希望别人再來打擾他。
他吃了太多苦頭。
&rdquo &ldquo多愁善感的流氓。
&rdquo我說,&ldquo笑死我了。
&rdquo &ldquo留點兒口德,便宜貨。
留點兒口德。
曼迪·梅嫩德斯不跟人家争辯,隻下命令。
另外找一條路賺錢。
懂了沒?&rdquo 他站起來。
訪問結束了。
他拿起手套&mdash&mdash是雪白的豬皮制品,看起來好像沒戴過。
梅嫩德斯先生,服裝考究,但是骨子裡很粗暴。
&ldquo我沒打算出