第三章

關燈
還沒發明代替它的自動排擋。

    其實不需要。

    連上坡都可以三擋起步,反正車流中最快也隻有這樣了。

    &rdquo &ldquo結婚禮物?&rdquo &ldquo是那種&lsquo我剛好在櫥窗裡看到這精巧的小玩意兒&rsquo的随興禮物。

    我是胃口被養得很大的人。

    &rdquo &ldquo很好。

    &rdquo我說,&ldquo如果不附帶賣身價碼牌的話。

    &rdquo 他迅速看了我一眼,又把目光轉回濕漉漉的人行道。

    雙重雨刷輕輕刮着小擋風玻璃。

    &ldquo價碼牌?老朋友,凡事都有個價碼牌。

    你大概以為我不快樂?&rdquo &ldquo抱歉,是我失言。

    &rdquo &ldquo我有錢。

    他媽的誰要快樂?&rdquo他的語調中有一種我沒聽過的酸楚。

     &ldquo你喝酒的事呢?&rdquo &ldquo百分之百斯文,老兄。

    由于某些奇怪的原因,我似乎能掌握那玩意兒。

    不過事情很難說,對不對?&rdquo &ldquo也許你本來就不是酒鬼。

    &rdquo 我們坐在維克托酒吧的吧台一角喝螺絲起子【注】。

    他說:&ldquo這兒的人不會調。

    他們所謂的螺絲起子隻是青檸汁或檸檬汁加金酒,再加一點兒糖或苦料。

    真正的螺絲起子是一半金酒加一半羅絲牌青檸汁,不加别的。

    遠勝馬提尼。

    &rdquo 【注】螺絲起子:是一種由伏特加或金酒加青檸汁調制的雞尾酒。

     &ldquo我對酒向來不講究。

    你跟蘭迪·斯塔爾合得來嗎?我那條街上的人說他是壞蛋。

    &rdquo 他身子往後靠,顯得思慮重重。

    &ldquo我猜他是。

    我猜他們都是。

    但他外表看不出來。

    我可以告訴你一兩個在好萊塢屬于同一路數的浪子。

    蘭迪不煩人。

    他在拉斯維加斯是合法的生意人。

    下回你到那兒的話不妨查查看。

    他會成為你的朋友。

    &rdquo &ldquo不見得。

    我不喜歡流氓。

    &rdquo &ldquo那隻是個名詞,馬洛。

    世界就是這個樣子。

    兩次大戰下來,世界變成這樣,我們要維持下去。

    我、蘭迪和另一個夥伴曾共同遇到困難。

    從此我們之間就有了默契。

    &rdquo &ldquo那你需要幫助的時候為什麼不找他?&rdquo 他把酒喝幹,沖服務員做了個手勢。

    &ldquo因為他不可能回絕。

    &rdquo 服務員端來新的酒,我說:&ldquo你這也就是跟我說說罷了。

    如果那家夥恰好欠你的情,從他的角度想想,他會喜歡有個機會回報的。

    &rdquo 他慢慢搖搖頭,說:&ldquo我知道你說得沒錯。

    當然啦,我确實向他讨過一份差事,但我得到工作就賣力幹啦。

    至于求人施恩或向人伸手,我不幹。

    &rdquo &ldquo可是你卻接受陌生人的幫助。

    &rdquo 他直盯着我的眼睛。

    &ldquo陌生人可能繼續往前走,假裝沒聽見啊。

    &rdquo 我們喝了三杯螺絲起子,不是雙份的,這對他一點兒影響也沒有。

    這種分量隻夠勾起酒鬼肚子裡的酒蟲來。

    所以我猜他的酒瘾大概治好了。

     接着他開車送我回辦公室。

     他說:&ldquo我們通常八點十五分吃晚餐。

    隻有百萬富翁花得起那種錢。

    現在隻有百萬富翁的用人肯忍受這種做派。

    會來很多有趣的人。

    &rdquo 從此以後他習慣在五點左右順便進來聊聊。

    我們不見得老去同一個酒吧,但是去維克托酒吧的次數比别的地方多。

    那兒對他來說可能有我所不知道的因緣。

    他從來不喝過量,他自己也很驚訝。

     他說:&ldquo大概像隔日打擺子。

    發作的時候很慘。

    過了以後就好像從來沒發生過一樣。

    &rdquo &