第四部分(31-35)
關燈
小
中
大
别人知道她的想法,一定認定她這個女人沒心沒肝、毒如蛇蠍。
但他們是不會知道的。
她懷疑這世界上人人心裡都藏着見不得人的秘密,恐怕被别人瞧上一眼。
她看不見未來是什麼樣,心裡也一點打算也沒有。
她唯一确定的是先要回到香港,在那裡短短地逗留片刻。
她已經可以想象出抵達那片土地時她一定還是驚魂未定。
不過她情願永遠坐在藤條轎子上在怡人的鄉村風光裡遊蕩,每天都在不同的屋檐下過夜,芸芸衆生浮光掠影一般的生活與她毫不相幹,她隻是一個事不關己的漠然看客。
但眼前的事她是必須要面對的,回到香港以後先要住進旅館,把以前的房子退掉,家具能賣的都變賣了。
不需要去見唐生。
他一定頗為風度地不來煩擾她。
那她倒想去見他一面,就為告訴他她現在對他有多麼地鄙視。
不過那又何必呢,唐生算個什麼? 一個念頭始終潛藏在她的心裡,持續不斷地敲擊着她的心房,就好像在一部宏大的交響樂的複雜交織體中,總是貫穿了一條活躍而豐富的豎琴琶音的旋律——是它賦予了無邊無際的稻田以奇異的美感,是它使她在一個駕車趕往集市的小夥兒對她興奮而大膽地觀瞧時,蒼白的嘴角會浮露出笑意。
那座瘟疫肆虐的城市是一所她剛剛逃脫的監獄,如今的天空在她眼裡從未如此地湛藍,而斜倚到堤道上的竹林是使人那般地惬意。
自由!那就是一直在她心裡蠢蠢欲動的念頭。
正是有了自由,盡管未來依然模糊不清,但卻像小河上的薄霧一樣,在晨光的輝耀下頓時顯得五彩斑斓。
自由!她掙脫了令人煩擾的束縛,那個糾纏于她左右的身影永遠地消失了。
死亡的威脅煙消雲散了,使她屈尊受納的愛情已經随風而去。
所有的精神羁絆統統地見鬼去了,留下的隻有一個自由奔放的靈魂。
有了自由,她也就有了無畏地面對未來的勇氣。
33 汽船在香港的碼頭靠了岸,凱蒂一直站在甲闆上,觀望着河面上熙來攘往的船隻。
“費恩夫人。
” 凱蒂轉過頭來,看到了一張似曾相識的臉,旋即記了起來。
她的心髒猛地跳動了一下,臉跟着紅了。
來人是多蘿西·唐生。
凱蒂做夢也沒有想到會在這裡見到她,一時之間手足無措,也不知該說什麼好。
唐生夫人走到艙内來,張開手臂将凱蒂摟在懷裡。
“呃,親愛的,我親愛的,你是如此地不幸。
” 凱蒂任由她親吻了自己,她對這位冷漠、疏遠的女人做出這麼情真意切的舉動頗感吃驚。
“謝謝你。
”凱蒂嘟哝出一句。
“到甲闆上去吧。
讓傭人來拿你的東西,我把童仆帶來了。
” 她拉起了凱蒂的手,凱蒂便由她前面引路。
她發現這位女人曬黑了的、和善的臉上,的确是有一種關切的神情。
“你的船提早了,我差點沒有趕過來。
”唐生夫人說道,“如果沒有接上你,那我可饒不了自己。
” “你是特意來接我的?”凱蒂驚呼道。
“當然是的。
” “但是你怎麼知道我要來?” “韋丁頓先生給我拍了一封電報。
” 凱蒂轉過身去,她的喉嚨裡像有什麼東西堵住了。
一點意外的善意就如此打動了她,這可真有趣。
她還不想哭,她盼着多蘿西·唐生走到一邊去。
可是她卻拉起了凱蒂這一旁的手,握住了。
這個頗有城府的女人也會如此流露感情,實在令凱蒂困窘不已。
“我希望你能答應我一個要求。
查理和我都希望你在香港的時候能來和我們住在一起。
” 凱蒂抽回了手。
“你們太好了。
但是我很可能不能去。
” “可是你必須來。
你不能單獨一個人住在自己家裡,那對你來說太可怕了。
我已經都打理妥當了,你會有自己的起居室。
如果你不介意的話,可以和我們共進晚餐。
我們兩個都盼着你來。
” “我沒有打算回家裡去,我想先到香港酒店裡住下。
我決不能那麼麻煩你們。
” 唐生夫人的建議使她大為吃驚,她被搞糊塗了。
如果查理還有點自尊心的話,他怎麼會允許他的妻子做此邀請呢?她決不想欠了他們誰的情。
“呃,讓你住在酒店裡,那我想都不敢想。
香港酒店一定會讓你讨厭的,那裡的人三教九流都有,樂隊沒日沒夜地演奏爵士樂。
快說你願意來吧。
我保證我和查理都不會打攪你。
” “我不明白你為何必須要對我這麼好。
”凱蒂似乎找不出推辭的借口來了,但是她又不能斷然地回絕。
“恐怕跟不熟的人在一起,我不會是一個好伴侶。
” “難道我們和你不熟嗎?呃,我決不希望是這樣,我希望你能允許我做你的朋友。
”多蘿西兩手相握于胸前,那平穩、沉着、高貴的聲調顫抖了,眼淚也流了下來。
“我熱烈期盼着你能來。
你知道,我要彌補我對你犯下的過錯。
” 凱蒂沒有聽懂她的話,查理的妻子會虧欠她什麼呢? “我恐怕在開始的時候我不是很喜歡你。
我以為你是缺乏教養的人,而你知道,是我太傳統太保守了。
我想我是招人厭煩的。
” 凱蒂飛快地看了她一眼。
多蘿西起初認為她粗鄙缺乏教養,那是什麼意思?但是很快,凱蒂的臉上雖然沒有什
但他們是不會知道的。
她懷疑這世界上人人心裡都藏着見不得人的秘密,恐怕被别人瞧上一眼。
她看不見未來是什麼樣,心裡也一點打算也沒有。
她唯一确定的是先要回到香港,在那裡短短地逗留片刻。
她已經可以想象出抵達那片土地時她一定還是驚魂未定。
不過她情願永遠坐在藤條轎子上在怡人的鄉村風光裡遊蕩,每天都在不同的屋檐下過夜,芸芸衆生浮光掠影一般的生活與她毫不相幹,她隻是一個事不關己的漠然看客。
但眼前的事她是必須要面對的,回到香港以後先要住進旅館,把以前的房子退掉,家具能賣的都變賣了。
不需要去見唐生。
他一定頗為風度地不來煩擾她。
那她倒想去見他一面,就為告訴他她現在對他有多麼地鄙視。
不過那又何必呢,唐生算個什麼? 一個念頭始終潛藏在她的心裡,持續不斷地敲擊着她的心房,就好像在一部宏大的交響樂的複雜交織體中,總是貫穿了一條活躍而豐富的豎琴琶音的旋律——是它賦予了無邊無際的稻田以奇異的美感,是它使她在一個駕車趕往集市的小夥兒對她興奮而大膽地觀瞧時,蒼白的嘴角會浮露出笑意。
那座瘟疫肆虐的城市是一所她剛剛逃脫的監獄,如今的天空在她眼裡從未如此地湛藍,而斜倚到堤道上的竹林是使人那般地惬意。
自由!那就是一直在她心裡蠢蠢欲動的念頭。
正是有了自由,盡管未來依然模糊不清,但卻像小河上的薄霧一樣,在晨光的輝耀下頓時顯得五彩斑斓。
自由!她掙脫了令人煩擾的束縛,那個糾纏于她左右的身影永遠地消失了。
死亡的威脅煙消雲散了,使她屈尊受納的愛情已經随風而去。
所有的精神羁絆統統地見鬼去了,留下的隻有一個自由奔放的靈魂。
有了自由,她也就有了無畏地面對未來的勇氣。
33 汽船在香港的碼頭靠了岸,凱蒂一直站在甲闆上,觀望着河面上熙來攘往的船隻。
“費恩夫人。
” 凱蒂轉過頭來,看到了一張似曾相識的臉,旋即記了起來。
她的心髒猛地跳動了一下,臉跟着紅了。
來人是多蘿西·唐生。
凱蒂做夢也沒有想到會在這裡見到她,一時之間手足無措,也不知該說什麼好。
唐生夫人走到艙内來,張開手臂将凱蒂摟在懷裡。
“呃,親愛的,我親愛的,你是如此地不幸。
” 凱蒂任由她親吻了自己,她對這位冷漠、疏遠的女人做出這麼情真意切的舉動頗感吃驚。
“謝謝你。
”凱蒂嘟哝出一句。
“到甲闆上去吧。
讓傭人來拿你的東西,我把童仆帶來了。
” 她拉起了凱蒂的手,凱蒂便由她前面引路。
她發現這位女人曬黑了的、和善的臉上,的确是有一種關切的神情。
“你的船提早了,我差點沒有趕過來。
”唐生夫人說道,“如果沒有接上你,那我可饒不了自己。
” “你是特意來接我的?”凱蒂驚呼道。
“當然是的。
” “但是你怎麼知道我要來?” “韋丁頓先生給我拍了一封電報。
” 凱蒂轉過身去,她的喉嚨裡像有什麼東西堵住了。
一點意外的善意就如此打動了她,這可真有趣。
她還不想哭,她盼着多蘿西·唐生走到一邊去。
可是她卻拉起了凱蒂這一旁的手,握住了。
這個頗有城府的女人也會如此流露感情,實在令凱蒂困窘不已。
“我希望你能答應我一個要求。
查理和我都希望你在香港的時候能來和我們住在一起。
” 凱蒂抽回了手。
“你們太好了。
但是我很可能不能去。
” “可是你必須來。
你不能單獨一個人住在自己家裡,那對你來說太可怕了。
我已經都打理妥當了,你會有自己的起居室。
如果你不介意的話,可以和我們共進晚餐。
我們兩個都盼着你來。
” “我沒有打算回家裡去,我想先到香港酒店裡住下。
我決不能那麼麻煩你們。
” 唐生夫人的建議使她大為吃驚,她被搞糊塗了。
如果查理還有點自尊心的話,他怎麼會允許他的妻子做此邀請呢?她決不想欠了他們誰的情。
“呃,讓你住在酒店裡,那我想都不敢想。
香港酒店一定會讓你讨厭的,那裡的人三教九流都有,樂隊沒日沒夜地演奏爵士樂。
快說你願意來吧。
我保證我和查理都不會打攪你。
” “我不明白你為何必須要對我這麼好。
”凱蒂似乎找不出推辭的借口來了,但是她又不能斷然地回絕。
“恐怕跟不熟的人在一起,我不會是一個好伴侶。
” “難道我們和你不熟嗎?呃,我決不希望是這樣,我希望你能允許我做你的朋友。
”多蘿西兩手相握于胸前,那平穩、沉着、高貴的聲調顫抖了,眼淚也流了下來。
“我熱烈期盼着你能來。
你知道,我要彌補我對你犯下的過錯。
” 凱蒂沒有聽懂她的話,查理的妻子會虧欠她什麼呢? “我恐怕在開始的時候我不是很喜歡你。
我以為你是缺乏教養的人,而你知道,是我太傳統太保守了。
我想我是招人厭煩的。
” 凱蒂飛快地看了她一眼。
多蘿西起初認為她粗鄙缺乏教養,那是什麼意思?但是很快,凱蒂的臉上雖然沒有什