第二部分(11-15)

關燈
但是我必須告訴你真相。

    ” “我的生活全毀了。

    為什麼你就不能離我遠點兒别追求我?我到底哪裡得罪你了?” “如果光是責備我會對你有好處的話,那你就随便吧。

    ” 凱蒂一怒而起。

     “是不是我當初對你投懷送抱了?是不是你不接受我的愛,我就會讓你永無甯日了?” “我沒那麼說。

    但是有一點我可以肯定,如果不是你清楚地向我暗示你想和我上床,我是做夢也沒有想過的。

    ” 呃,多麼羞恥啊!但是她知道他說的是真的。

    他此時臉色陰沉,焦慮不安,兩隻手不自在地胡亂動着,時不時地向她投來煩躁的目光。

     “你的丈夫會不會原諒你?”過了一會兒他問道。

     “我沒問過他。

    ” 他下意識地攥了攥拳頭。

    她看到他像要大聲發作,但隻是動了兩下嘴唇,又壓下去了。

     “你最好再去跟他談談,看看他會不會大發慈悲。

    要是他真如你所說的那麼愛你,他必然會原諒你。

    ” “你太不了解他了!” 13 她揩幹了眼淚,試圖使自己鎮定下來。

     “查理,如果你不管我,那我就會死。

    ” 她寄望于激起他的憐憫之心了。

    這番話她其實早就應該給他坦白。

    在她剛把她面臨的生死抉擇告訴他時,她就該把這個殺手锏抛出來。

    這樣他的寬宏大量,他的正義感,他的男子氣概必然全都被激發出來,準會深明大義地先為她的危險處境着想。

    呃,現在她是多麼渴望他甜蜜而有力的臂膀啊! “瓦爾特想讓我去湄潭府。

    ” “呃?那地方可是發生了霍亂啊,五十年來最嚴重的大瘟疫。

    那兒可不是女人該去的地方。

    你不能去那兒。

    ” “如果你不管我了,那我别無選擇,隻能去那兒。

    ” “你這話是什麼意思?我沒有聽明白。

    ” “瓦爾特馬上要頂替已經死了的教會醫生。

    他想叫我跟他一起去。

    ” “什麼時候?” “現在。

    馬上就要走。

    ” 唐生站了起來,把他的椅子向後推開,迷惑不解地看着她。

     “或許是我頭腦愚鈍,我似乎無法理解你剛才的話。

    如果他本意是要你陪他去那個地方,那離婚又是怎麼回事?” “他要我從兩個裡面選擇一個。

    或者我去湄潭府,否則他就要上法庭。

    ” “呃,我明白了。

    ”唐生的聲調有了微妙的變化,“我現在覺得他倒是勇氣可嘉,你覺得呢?” “勇氣可嘉?” “呃,對他來說,到那兒去就是他見鬼的野外健身運動。

    我可從來不敢想。

    理所當然了,等他回來的時候,他就萬無一失地受領聖邁克爾和聖喬治勳爵的稱号了。

    ” “但是我怎麼辦?查理?”她痛不欲生地叫道。

     “嗯,如果他的意思是叫你同去,在目前的情況下,我看不出你有理由拒絕。

    ” “去就是死啊。

    我肯定會死的。

    ” “呃,沒有的事兒,純粹是誇大其詞。

    要真是這樣,他不會忍心帶你去的。

    你所受的危險不會比他大。

    現實點兒說,你隻要處處加點小心,一定會平安無事。

    我剛到香港那會兒,這兒不也正鬧霍亂嗎?結果我連一根頭發也沒傷着。

    關鍵是千萬不要吃沒煮熟的東西,别碰不幹淨的水果和沙拉,其他的也是一樣。

    還有注意一定要喝開水。

    ”他越說勁頭越足,滔滔不絕地沒完沒了。

    陰沉消散了,變成了專心緻志,後來以至于心胸通暢,輕松愉快了。

    “畢竟這是他的本分工作,不是嗎?他的興趣就在那些蟲子上。

    你替他想一想,這對他來說是個千載難逢的機會哩。

    ” “但是我呢,查理?”她重複了一次,聲音不再是痛苦,而是驚詫不已。

     “嗯,要想理解一個男人的想法,最好的辦法是設身處地從他的角度考慮。

    在他看來,你就像一個到處淘氣的小鬼頭,他現在要把你帶回到安全的地方去。

    我一直認為他無意離婚,他從來沒有留給我那種印象。

    但是他做出了寬宏大度的決定,而你拒絕接受,這必定讓他感到失望。

    我不是想責怪你,但是看在我們大家的分上,你應該再把這事兒考慮考慮。

    ” “但是你不明白那會殺了我嗎?你沒看出他帶我去是因為他本來就知道我去了就是死嗎?” “呃,親愛的,别說傻話了。

    我們現在的處境是相當棘手的,不是無中生有、亂發感慨的時候。

    ” “你根本就沒有打算這樣想過。

    ”她的心陣陣作痛。

    痛苦加上對死的恐懼,幾乎讓她尖叫起來。

    “你不能眼看着叫我去送死。

    即使你不愛我,你也不可憐我,可你總應該有一個正常人的感受吧?” “我認為對我下此評論是言過苛刻的。

    就我的理解,你的丈夫已經做出了英勇而慷慨的表率。

    他已經決意原諒你,如果你給他這個機會的話。

    他會帶你走,而這個機會将是在數個月内,你不再是那個無人照看的淘氣小鬼。

    我不必誇大其詞說湄潭府是一處療養勝地,我所去過的中國城市沒有一個能夠享此雅号。

    但是你不能因此就對它心生恐懼。

    事實上,你這樣反而是犯了最大的錯誤。

    我相信,在一場瘟疫中,因為恐懼而死去的人不比因為疾病死去的人少。

    ” “但是我确實害怕啊。

    瓦爾特一提到它的時候,我差點暈了過去。

    ” “剛開始的時候我相信你會吓一跳,但是等你能夠平靜地面對它時,你就不會有事了。

    那是一種不是每個人都能有的經曆。

    ” “我還以為,我還以為……” 她痛苦地猶疑不定。

    他不再說話,臉色又一次陰沉了下來,直到現在凱蒂才明白那張臉是因何陰沉。

    凱蒂不再哭了。

    她的眼淚已經哭幹了,心情變得異常地平靜。

    她的聲音雖然很低,但是語調堅定平穩。

     “你是希望我去喽?” “除此之外别無選擇,不是嗎?” “是嗎?” “我想不告訴你是不公平的,如果你的丈夫最終到法庭提請離婚,并且勝訴,屆時我也将無意和你結婚。

    ” 他似乎等待了一個世紀之久才聽到了她的回答。

    她慢慢地站起了身。

     “我認為我的丈夫從未真想将此事鬧到法庭。

    ” “以上帝的名義,那你為什麼拿這個來吓我呢?”他問道。

     她冷冷地看着他。

     “他知道你會棄我不顧。

    ” 她沉默了下來。

    她模糊地意識到了什麼。

    這就像在學習某種外國話的時候,讀完了一頁文章你卻根本不知所雲;直到一個單詞或者一個句子啟發了你,使你冥思苦想的腦瓜靈光一現,似乎明白了整篇文章的意思。

    她模糊地領悟到了瓦爾特的陰謀——如同夜裡一片黑暗陰霾