第九章 計劃
關燈
小
中
大
頰泛紅:“難道你不明白?七鐘面!”
其他兩人懷疑地看着她,但是她激烈地堅持說:“一定是。
不可能是巧合。
” 一陣停頓。
“你可能說對了,”傑米-狄西加終于說,“是——是古怪透了。
” 疾如風開始熱切地對他發問: “那些鬧鐘是誰買的?” “我們所有的人。
” “誰想到要買的?” “我們所有的人。
” “胡說,一定是有某個人先想到的。
” “不是那樣。
我們當時正在讨論怎麼樣讓傑瑞起床。
黑猩猩說用個鬧鐘,有人說一個不夠,另外有人——我想是比爾-艾維斯裡——說為什麼不買上一打。
我們全都說是個好主意,然後立刻出發去買。
我們每人各買一個,另外多買一個給黑猩猩,同時也幫庫特夫人買一個一一隻是出自我們的慷慨之心。
事先什麼都沒想到——就隻是這樣發生了。
” 疾如風沉默下來,但卻未信服。
傑米繼續條理分明地扼要說下去:“我想我們可以說有一些事實我們可以确定。
是有個像黑手黨一樣的秘密組織存在,傑瑞-衛德知道了。
起先他把它當玩笑看——看成是荒謬的,我們姑且這麼說。
他無法相信它真的具有危險性。
可是後來發生了什麼事,讓他相信了。
然後他緊張了起來。
我有幾分認為他一定對龍尼-狄佛魯克斯說了些什麼關于它的事。
不管怎麼樣,當他被解決掉時,龍尼起了疑心,而龍尼自己一定也因知道得夠多了才會走上相同的命運。
不幸的是,我們得從外頭,幾乎毫無線索地着手調查。
我們沒有他們兩個人所知道的資料。
” “或許這反而有利,”羅琳冷靜地說,“他們不會懷疑我們,因此他們不會企圖把我們解決掉。
” “我真希望我能跟你一樣感到确定,”傑米語氣擔憂地說,“你知道,老傑瑞就要你置身事外,難道你不認為你可能——” “不,不可能,”羅琳說,“我們不要再讨論這個了。
這隻是徒然白費時間。
” 一提到“時間”,傑米的頭就擡起來,望向時鐘,他驚愕地叫了一聲。
他站起來,打開房門。
“史蒂文斯。
” “什麼事,先生?” “來點午餐怎麼樣,史蒂文斯?能不能辦到?” “我預料到會有需要,先生。
史蒂文斯太太已經遵照準備了。
” “那是個了不起的人,”傑米回來,松了一大口氣說,“有頭腦,你們知道。
全然的有頭腦。
他在上語文課程。
我有時候懷疑那對我管不管用。
” “别傻了。
”羅琳說。
史蒂文斯打開房門,端進來烹調極為細膩的午餐。
一個煎蛋卷,再來是鹌鹑和一些非常酥脆的東西。
“為什麼男人單身的時候都這麼快樂?”羅琳感傷地說,“為什麼他們由别人照顧都比由我們女人來照顧好多了?” “噢!沒有這種事,你知道,”傑米說,“我的意思是,并非如此。
怎麼可能?我經常想——” 他支支吾吾,停了下來。
羅琳再度臉紅了起來。
突然,疾如風咳了一聲,其他兩個都吓了一跳。
“白癡,”疾如風說,“笨蛋。
我是說,我,我就知道我忘了什麼。
” “什麼?” “你認識老鳕魚吧——我是指,喬治-羅馬克斯?” “我常聽說過他,”傑米說,“聽比爾和龍尼說,你知道。
” “呃,老鳕魚下星期将舉行某種不備酒的宴會——而他收到一封來自七鐘面的警告信。
” “什麼?”傑米激動得叫了起來,身子前傾地說,“你不可能是說真的吧?” “我是說真的。
他告訴過爸爸。
你認為這有什麼意義?” 傑米靠回椅背上。
他快速、仔細地想着,終于,他開口了。
他說得簡明而且切合要點。
“那個宴會上将會出事。
”他說。
“我正是這樣想的。
”疾如風說。
“一切符合。
”傑米幾乎如同作夢一般地說。
他轉身面向羅琳。
“戰争發生的時候你多大歲數?”他出人意料地問道。
“九歲——不,八歲。
”
不可能是巧合。
” 一陣停頓。
“你可能說對了,”傑米-狄西加終于說,“是——是古怪透了。
” 疾如風開始熱切地對他發問: “那些鬧鐘是誰買的?” “我們所有的人。
” “誰想到要買的?” “我們所有的人。
” “胡說,一定是有某個人先想到的。
” “不是那樣。
我們當時正在讨論怎麼樣讓傑瑞起床。
黑猩猩說用個鬧鐘,有人說一個不夠,另外有人——我想是比爾-艾維斯裡——說為什麼不買上一打。
我們全都說是個好主意,然後立刻出發去買。
我們每人各買一個,另外多買一個給黑猩猩,同時也幫庫特夫人買一個一一隻是出自我們的慷慨之心。
事先什麼都沒想到——就隻是這樣發生了。
” 疾如風沉默下來,但卻未信服。
傑米繼續條理分明地扼要說下去:“我想我們可以說有一些事實我們可以确定。
是有個像黑手黨一樣的秘密組織存在,傑瑞-衛德知道了。
起先他把它當玩笑看——看成是荒謬的,我們姑且這麼說。
他無法相信它真的具有危險性。
可是後來發生了什麼事,讓他相信了。
然後他緊張了起來。
我有幾分認為他一定對龍尼-狄佛魯克斯說了些什麼關于它的事。
不管怎麼樣,當他被解決掉時,龍尼起了疑心,而龍尼自己一定也因知道得夠多了才會走上相同的命運。
不幸的是,我們得從外頭,幾乎毫無線索地着手調查。
我們沒有他們兩個人所知道的資料。
” “或許這反而有利,”羅琳冷靜地說,“他們不會懷疑我們,因此他們不會企圖把我們解決掉。
” “我真希望我能跟你一樣感到确定,”傑米語氣擔憂地說,“你知道,老傑瑞就要你置身事外,難道你不認為你可能——” “不,不可能,”羅琳說,“我們不要再讨論這個了。
這隻是徒然白費時間。
” 一提到“時間”,傑米的頭就擡起來,望向時鐘,他驚愕地叫了一聲。
他站起來,打開房門。
“史蒂文斯。
” “什麼事,先生?” “來點午餐怎麼樣,史蒂文斯?能不能辦到?” “我預料到會有需要,先生。
史蒂文斯太太已經遵照準備了。
” “那是個了不起的人,”傑米回來,松了一大口氣說,“有頭腦,你們知道。
全然的有頭腦。
他在上語文課程。
我有時候懷疑那對我管不管用。
” “别傻了。
”羅琳說。
史蒂文斯打開房門,端進來烹調極為細膩的午餐。
一個煎蛋卷,再來是鹌鹑和一些非常酥脆的東西。
“為什麼男人單身的時候都這麼快樂?”羅琳感傷地說,“為什麼他們由别人照顧都比由我們女人來照顧好多了?” “噢!沒有這種事,你知道,”傑米說,“我的意思是,并非如此。
怎麼可能?我經常想——” 他支支吾吾,停了下來。
羅琳再度臉紅了起來。
突然,疾如風咳了一聲,其他兩個都吓了一跳。
“白癡,”疾如風說,“笨蛋。
我是說,我,我就知道我忘了什麼。
” “什麼?” “你認識老鳕魚吧——我是指,喬治-羅馬克斯?” “我常聽說過他,”傑米說,“聽比爾和龍尼說,你知道。
” “呃,老鳕魚下星期将舉行某種不備酒的宴會——而他收到一封來自七鐘面的警告信。
” “什麼?”傑米激動得叫了起來,身子前傾地說,“你不可能是說真的吧?” “我是說真的。
他告訴過爸爸。
你認為這有什麼意義?” 傑米靠回椅背上。
他快速、仔細地想着,終于,他開口了。
他說得簡明而且切合要點。
“那個宴會上将會出事。
”他說。
“我正是這樣想的。
”疾如風說。
“一切符合。
”傑米幾乎如同作夢一般地說。
他轉身面向羅琳。
“戰争發生的時候你多大歲數?”他出人意料地問道。
“九歲——不,八歲。
”