第十八章
關燈
小
中
大
己也走了出去,随手把門關上,鎖了起來。
出去之前,他對維多利亞說了一個阿拉伯字,接連重複了幾次。
“布克拉——布克拉……” 維多利亞以前聽見過這個字,意思是明天。
她又坐在床上,思索起來。
明天?明天可能有人要來,也可能要發生什麼事情。
明天,她的監禁期可能就要結束了(或許不會結束?)——或者說,如果真正結束,她自己這一生也就了結了。
把前前後後通盤考慮一番之後,維多利亞很不喜歡明天這個字眼。
她十分清楚地感覺到,如果明天她是到了别處,一切便會好得多了。
但是,離開這裡有可能嗎?這是她第一次全神貫注地考慮這個問題。
她首先走到房門那兒,仔細地察看了一番門鎖。
在這兒打不了什麼主意。
這不是那種用發卡可以撥開的鎖——而且,即使能用發卡撥開,她也十分懷疑,自己是否真地能用發卡撥開它。
現在就隻剩下那個窗戶了。
她很快發現,窗戶倒是個很有希望的地方。
窗外那一層木頭格子已經破舊不堪。
不過,即使她能夠折斷幾根朽爛了的木頭,逃到外邊去,那也不可能不搞得乒乓亂響。
因而就必然引起他們的注意。
此外,既然監禁她的這間屋子是在二層樓上,要想從窗戶逃到外面去,就得制做一根繩索,不然就得跳下樓去,那就很有可能造成腳腕子扭傷,或者其他部位摔傷。
維多利亞想道,在書上常常看到,可以把床單等物撕成一條一條的做成繩子。
她用懷疑的眼光看了看那床厚厚的棉被,還有那條千瘡百孔的毯子。
哪一樣也不适宜做繩子。
她沒有剪子把棉被剪開。
雖然可能把那條毯子撕成條條,但是,毯子既然那樣破舊了,不可能指望它能經受得住她的體重。
“他媽的,”維多利亞大聲罵道。
她愈來愈急切地考慮怎樣逃走。
據她判斷,看守們都是些頭腦簡單的人。
對他們來說,隻要把她鎖在房間裡,那就完事大吉了。
他們不會想象得到她會逃走,因為他們認為,理由很簡單,她是個囚犯,而囚犯是不能逃走的。
給她注射了麻醉劑、把她帶到這裡的那個人,不論他是誰,現在是不在現場的——這一點她有把握。
那個人(他,或者是她),或者說那些人,準備明天到達。
他們把她放在一個遠離巴格達的地方,讓這些頭腦簡單的當地人看管着她。
這些人願意按照指示辦事,但對玩弄花招卻是很不熟悉的。
他們對于一個面臨死亡威脅的年輕的歐洲女子的發明創造能力,大概不會曉得。
“我一定得想法逃出去,”維多利亞自言自語地說。
她走到桌子跟前,開始吃起晚飯來。
她應該保持自己的體力。
晚餐又有米飯,還有幾個桔子,此外,有一盤顔色鮮豔的桔子醬,裡面放着幾小塊肉。
維多利亞把食物全部吃光,然後又喝了一杯水。
她把水罐放到桌上時,桌子微微傾斜了一下,水濺到地上一點。
濺上水的那一小塊地方立刻變成了個小小的稀泥潭。
看到這個小泥潭,維多利亞-瓊斯小姐那富有創造力的頭腦中突然産生了一個主意。
問題是那把鑰匙是否還插在鎖孔裡沒有帶走。
太陽開始落山了,天很炔就會黑下來。
維多利亞走到門前,跪到地上,十分仔細地看着那巨大的鑰匙孔,但是一點也不透亮。
現在,她需要的是一件能戳動鑰匙的東西——一根鉛筆或是一根自來水筆杆都行。
手提包被他們拿走了,太可恨了。
她皺着眉頭在屋子裡東看西找。
桌子上唯一的餐具是把羹匙。
這件東西雖然以後可能會用得着,但是,目前根本沒有任何用處。
維多利亞坐下來冥思苦想,打着主意。
過了一會兒,她大叫一聲,脫下一隻鞋來,用力把裡面的皮墊揭了下來,然後把它卷成一卷,試了試,還相當硬。
于是,她又走到門前,蹲下身子,使勁往鑰匙孔裡捅去。
幸運的是,那把特大的鑰匙隻是松松地嵌在孔内。
捅了三、四分鐘,鑰匙便活動了,落在外面的地上。
因為是土地,沒有發出多大響聲。
維多利亞想道,“現在我得抓緊,趁着天還沒全黑下來,快點動手。
”她把水罐端過來,小心地往門框下邊的一塊地方倒了點水,這塊地方,據她判斷,距離鑰匙最近。
然後,就在那一小片濕地上,用匙挖,用手扒。
這樣,不斷地往上灑點水,便一點一點地在門框下邊挖出了一個淺溝。
她趴在地上用力往外看去,但是很難看到外面有什麼東西。
她把袖子卷了起來,發現從門框下邊能伸出手去,還能伸出半截胳臀去。
她的手指象探寶一樣到處摸着,一個手指尖終于碰到了一個金屬物件。
她已經摸到鑰匙了,但是沒法把胳臂再伸出一點去把鑰匙抓近些。
她的下一個措施是,把别在撕斷了的肩帶上的别針取下來,彎成一個鈎形。
然後,如同阿拉伯人把魚鈎藏在楔形面包片裡面釣魚那樣,開始工作了。
在她急得快要哭了的時候,她那個鈎形别針鈎住了鑰匙,把它鈎到了手指能夠摸着的地方。
然後,她把鑰匙從稀泥溝中抓到門裡面來。
維多利亞跪在地上,非常欽佩自己的天才發明。
她用泥手抓起鑰匙,捅進鎖孔中。
這時,她聽到附近有些野狗狺狺狂吠,便等了片刻、然後,轉動起鑰匙。
她輕輕一推,門便開了一個小縫。
維多利亞小心謹慎地從縫隙中向外望去。
房門連接着一間很小的外間屋,屋子那頭有一扇房門開着。
維多利亞等了一會兒,然後蹑手蹑腳地走了過去。
那間外屋的屋頂上到處是大豁口,地上也有一兩個坑。
盡頭的房門外邊是一段用粗制土坯壘起來的樓梯,通到外面的花園裡。
這就是維多利亞所要觀察的全部的周圍環境。
她又蹑手蹑腳地走回她那囚室。
今天晚上不會有什麼人來找她了。
她準備等到天黑下來,等到這個小村子或是市鎮大緻安靜下來,人們進入夢鄉,那時再走。
另外,她還注意到一件東西。
外屋房門附近有一塊破舊不堪的黑布,卷做一團。
她估計那是件鬥篷。
待動身時,可以披在西服的外面。
至于等了多長時間,她不清楚。
她覺得等得太長了,簡直是漫無止境。
最後,附近人家的各種各樣的嘈雜聲音終于沉寂了下去。
遠處,一架留聲機裡播放着的哇喇哇喇的阿拉伯歌曲停止了,沙啞的喊叫聲、吐痰聲都消失了,遠處的婦女們那種尖聲尖氣的大笑聲、孩子們的啼哭聲也全部停息了。
最後,隻聽到遠處一聲嗥叫,聽來象是隻豺狗。
此外,便是時斷時續的狗叫聲。
她知道,狗叫聲整夜都不會停下來的。
“好吧,現在開始吧!”維多利亞一邊說着,一邊站了起來。
她慎重地考慮了片刻,從外面把房門鎖上,把鑰匙留在鎖孔裡,然後,摸索着走出外屋,撿起那團黑布,來到泥上樓梯的頂部。
這時,月亮已經升起,但是位置尚很低。
憑借着月光能夠看見道路。
她蹑手蹑腳地走下樓梯,還差四級就到地面時,停下了腳步。
現在,她站的位置跟花園外面的泥土圍牆一般高。
如果繼續走下樓梯,就得沿着房子的山牆走過去。
她能夠聽到樓下房間裡傳出的鼾聲。
如果在牆頂上走,可能會好些。
圍牆很厚,可以在上邊行走。
她選擇了後一條路線,她在圍牆上走起來十分敏捷,但有點搖搖擺擺,她很快便走到圍牆呈直
出去之前,他對維多利亞說了一個阿拉伯字,接連重複了幾次。
“布克拉——布克拉……” 維多利亞以前聽見過這個字,意思是明天。
她又坐在床上,思索起來。
明天?明天可能有人要來,也可能要發生什麼事情。
明天,她的監禁期可能就要結束了(或許不會結束?)——或者說,如果真正結束,她自己這一生也就了結了。
把前前後後通盤考慮一番之後,維多利亞很不喜歡明天這個字眼。
她十分清楚地感覺到,如果明天她是到了别處,一切便會好得多了。
但是,離開這裡有可能嗎?這是她第一次全神貫注地考慮這個問題。
她首先走到房門那兒,仔細地察看了一番門鎖。
在這兒打不了什麼主意。
這不是那種用發卡可以撥開的鎖——而且,即使能用發卡撥開,她也十分懷疑,自己是否真地能用發卡撥開它。
現在就隻剩下那個窗戶了。
她很快發現,窗戶倒是個很有希望的地方。
窗外那一層木頭格子已經破舊不堪。
不過,即使她能夠折斷幾根朽爛了的木頭,逃到外邊去,那也不可能不搞得乒乓亂響。
因而就必然引起他們的注意。
此外,既然監禁她的這間屋子是在二層樓上,要想從窗戶逃到外面去,就得制做一根繩索,不然就得跳下樓去,那就很有可能造成腳腕子扭傷,或者其他部位摔傷。
維多利亞想道,在書上常常看到,可以把床單等物撕成一條一條的做成繩子。
她用懷疑的眼光看了看那床厚厚的棉被,還有那條千瘡百孔的毯子。
哪一樣也不适宜做繩子。
她沒有剪子把棉被剪開。
雖然可能把那條毯子撕成條條,但是,毯子既然那樣破舊了,不可能指望它能經受得住她的體重。
“他媽的,”維多利亞大聲罵道。
她愈來愈急切地考慮怎樣逃走。
據她判斷,看守們都是些頭腦簡單的人。
對他們來說,隻要把她鎖在房間裡,那就完事大吉了。
他們不會想象得到她會逃走,因為他們認為,理由很簡單,她是個囚犯,而囚犯是不能逃走的。
給她注射了麻醉劑、把她帶到這裡的那個人,不論他是誰,現在是不在現場的——這一點她有把握。
那個人(他,或者是她),或者說那些人,準備明天到達。
他們把她放在一個遠離巴格達的地方,讓這些頭腦簡單的當地人看管着她。
這些人願意按照指示辦事,但對玩弄花招卻是很不熟悉的。
他們對于一個面臨死亡威脅的年輕的歐洲女子的發明創造能力,大概不會曉得。
“我一定得想法逃出去,”維多利亞自言自語地說。
她走到桌子跟前,開始吃起晚飯來。
她應該保持自己的體力。
晚餐又有米飯,還有幾個桔子,此外,有一盤顔色鮮豔的桔子醬,裡面放着幾小塊肉。
維多利亞把食物全部吃光,然後又喝了一杯水。
她把水罐放到桌上時,桌子微微傾斜了一下,水濺到地上一點。
濺上水的那一小塊地方立刻變成了個小小的稀泥潭。
看到這個小泥潭,維多利亞-瓊斯小姐那富有創造力的頭腦中突然産生了一個主意。
問題是那把鑰匙是否還插在鎖孔裡沒有帶走。
太陽開始落山了,天很炔就會黑下來。
維多利亞走到門前,跪到地上,十分仔細地看着那巨大的鑰匙孔,但是一點也不透亮。
現在,她需要的是一件能戳動鑰匙的東西——一根鉛筆或是一根自來水筆杆都行。
手提包被他們拿走了,太可恨了。
她皺着眉頭在屋子裡東看西找。
桌子上唯一的餐具是把羹匙。
這件東西雖然以後可能會用得着,但是,目前根本沒有任何用處。
維多利亞坐下來冥思苦想,打着主意。
過了一會兒,她大叫一聲,脫下一隻鞋來,用力把裡面的皮墊揭了下來,然後把它卷成一卷,試了試,還相當硬。
于是,她又走到門前,蹲下身子,使勁往鑰匙孔裡捅去。
幸運的是,那把特大的鑰匙隻是松松地嵌在孔内。
捅了三、四分鐘,鑰匙便活動了,落在外面的地上。
因為是土地,沒有發出多大響聲。
維多利亞想道,“現在我得抓緊,趁着天還沒全黑下來,快點動手。
”她把水罐端過來,小心地往門框下邊的一塊地方倒了點水,這塊地方,據她判斷,距離鑰匙最近。
然後,就在那一小片濕地上,用匙挖,用手扒。
這樣,不斷地往上灑點水,便一點一點地在門框下邊挖出了一個淺溝。
她趴在地上用力往外看去,但是很難看到外面有什麼東西。
她把袖子卷了起來,發現從門框下邊能伸出手去,還能伸出半截胳臀去。
她的手指象探寶一樣到處摸着,一個手指尖終于碰到了一個金屬物件。
她已經摸到鑰匙了,但是沒法把胳臂再伸出一點去把鑰匙抓近些。
她的下一個措施是,把别在撕斷了的肩帶上的别針取下來,彎成一個鈎形。
然後,如同阿拉伯人把魚鈎藏在楔形面包片裡面釣魚那樣,開始工作了。
在她急得快要哭了的時候,她那個鈎形别針鈎住了鑰匙,把它鈎到了手指能夠摸着的地方。
然後,她把鑰匙從稀泥溝中抓到門裡面來。
維多利亞跪在地上,非常欽佩自己的天才發明。
她用泥手抓起鑰匙,捅進鎖孔中。
這時,她聽到附近有些野狗狺狺狂吠,便等了片刻、然後,轉動起鑰匙。
她輕輕一推,門便開了一個小縫。
維多利亞小心謹慎地從縫隙中向外望去。
房門連接着一間很小的外間屋,屋子那頭有一扇房門開着。
維多利亞等了一會兒,然後蹑手蹑腳地走了過去。
那間外屋的屋頂上到處是大豁口,地上也有一兩個坑。
盡頭的房門外邊是一段用粗制土坯壘起來的樓梯,通到外面的花園裡。
這就是維多利亞所要觀察的全部的周圍環境。
她又蹑手蹑腳地走回她那囚室。
今天晚上不會有什麼人來找她了。
她準備等到天黑下來,等到這個小村子或是市鎮大緻安靜下來,人們進入夢鄉,那時再走。
另外,她還注意到一件東西。
外屋房門附近有一塊破舊不堪的黑布,卷做一團。
她估計那是件鬥篷。
待動身時,可以披在西服的外面。
至于等了多長時間,她不清楚。
她覺得等得太長了,簡直是漫無止境。
最後,附近人家的各種各樣的嘈雜聲音終于沉寂了下去。
遠處,一架留聲機裡播放着的哇喇哇喇的阿拉伯歌曲停止了,沙啞的喊叫聲、吐痰聲都消失了,遠處的婦女們那種尖聲尖氣的大笑聲、孩子們的啼哭聲也全部停息了。
最後,隻聽到遠處一聲嗥叫,聽來象是隻豺狗。
此外,便是時斷時續的狗叫聲。
她知道,狗叫聲整夜都不會停下來的。
“好吧,現在開始吧!”維多利亞一邊說着,一邊站了起來。
她慎重地考慮了片刻,從外面把房門鎖上,把鑰匙留在鎖孔裡,然後,摸索着走出外屋,撿起那團黑布,來到泥上樓梯的頂部。
這時,月亮已經升起,但是位置尚很低。
憑借着月光能夠看見道路。
她蹑手蹑腳地走下樓梯,還差四級就到地面時,停下了腳步。
現在,她站的位置跟花園外面的泥土圍牆一般高。
如果繼續走下樓梯,就得沿着房子的山牆走過去。
她能夠聽到樓下房間裡傳出的鼾聲。
如果在牆頂上走,可能會好些。
圍牆很厚,可以在上邊行走。
她選擇了後一條路線,她在圍牆上走起來十分敏捷,但有點搖搖擺擺,她很快便走到圍牆呈直