第十章
關燈
小
中
大
立了自己的身份之後,便匆匆忙忙地提了個問題,打斷了對方的話。
“你知道賴斯波恩博士來到這兒了沒有?”她問道。
“剛來不久,”卡狄歐-特倫奇太太說,‘我聽說,人們已經要他下星期四在研究所做報告,是講‘國際關系和兄弟關系’——大概是關于這方面的。
如果你要問我的看法,我認為都是胡說八道。
越是想把人們拉在一塊兒,人們就越是互相猜疑。
他搞什麼詩呀,音樂呀,還把華茲華斯的作品譯成阿拉伯文、中文和興都斯坦文。
還有什麼‘河邊的報春花’等等……對于從來沒有見過報春花的人來說,有什麼用呢?’” “你知道他住在哪兒嗎?” “我想他是住在巴比倫宮旅館。
但是,他的辦事處離博物館不遠,名字叫做橄榄枝協會——這個名字可真夠怪的。
工作人員都是些穿着肥褲子、戴着眼鏡的年輕婦女,脖子從來不洗。
” “我跟他的秘書有點認識,”維多利亞說。
“噢,是那個叫愛德華的,姓什麼我不太清楚。
是個好小夥子。
不過,跟那麼一大群女孩子混在一塊兒,可真有點可惜。
聽說大戰當中幹得不錯。
但是,我但能找到個工作總算是不錯了。
小夥長得挺漂亮的,我夥計那些多情的年輕姑娘們會被他弄得神魂颠倒的。
” 一種極度嫉妒的心情油然而生,維多利亞覺得心如刀絞一般。
“那個橄榄枝協會,”她說,“你剛才說在什麼地方?” “向北走,在前面路口拐彎,走到第二座橋那兒,就在出了拉希德大街以後一個拐彎的地方——有點僻靜,離那個銅器市場不遠。
” “那麼,波恩斯福特-瓊斯太太好嗎?”卡狄歐-特倫奇太太接着問道。
“她很快會來嗎?聽說,她身體不大好。
” 可是,維多利亞得到了她所需要了解的情況,就不願再繼續編造謊言而進一步冒險。
她看了看手表,突然叫了一聲: “哎喲——我答應六點半去叫柯裡普太太起床,然後幫她做些旅行的準備。
我得趕快走了。
” 雖然維多利亞把七點鐘換成六點半,但是,這個借口倒是真的。
她急急忙忙、高高興興地上了樓。
明天她就會在橄榄枝協會和愛德華見面了。
那些不洗脖子的年輕姑娘們,去她們的吧!她們根本不會有什麼吸引力……不過,與幹幹淨淨的中年英國婦女相比,男人們是不太計較黑脖子的。
特别是在那些黑脖子的主人用欽佩和愛慕的大眼睛盯着她們所追求的男性時,更是如此。
一想到這點,維多利亞感到十分不安。
夜晚過得很快。
維多利亞和漢密爾頓-柯裡普太太一起在餐廳裡早早地吃了晚飯。
坐在夕陽下,柯裡普太太哇喇哇喇地無話不談。
她一直叮囑維多利亞日後到她那裡去逗留些日子——而維多利亞則把她的地址仔細地記了下來,因為畢竟誰也不知道以後會……她陪着柯裡普太太到了巴格達北站,把她很好地安置在車廂内。
柯裡普太太還把她介紹給一位去基爾庫克的熟人。
次日早晨,那人會幫助柯裡普太太梳洗。
火車頭發出了震耳又沉悶的汽笛聲,就象一個心情抑郁的人在喊叫一般。
柯裡普太太把一個厚信封塞到維多利亞手裡,并且說道,“瓊斯小姐,就算是我們這次愉快的旅行的一點留念吧。
我非常非常感激你,希望你能收下。
” 維多利亞很高興地說,“那可太感謝你了,柯裡普太太。
”這時,火車第四次鳴笛,也是最後一次鳴了一聲笛,聲音十分刺耳,如同在門外警告家中即将有人去世的女鬼那種叫聲一般,然後,緩緩地開出了車站。
維多利亞從車站叫了一輛出租汽車回旅館去,因為,如果不乘出租汽車,如何回去她是根本不知道的,而且看來也不能向什麼人詢問回去的路線。
她一回到蒂歐旅館,立即跑回房間,急忙打開那個信封,裡面裝着兩雙高統尼龍襪子。
如果在任何别的時候得到這樣的禮物,維多利亞一定會欣喜若狂的——一般來說,高統尼龍襪子她是買不起的。
然而,目前她所期待的是硬通貨。
柯裡普太太過于謹慎了,沒有想到該給她一張五個第納爾的鈔票。
維多利亞本來以為她不是十分謹慎的。
然而,明天就會見到愛德華了。
維多利亞脫了衣服,上了床,五分鐘以後就進入了夢鄉,夢見她在一個機場上等着接愛德華,可是,他被一個戴眼鏡的姑娘攔住了,那個姑娘緊緊地摟着他的脖子,這時,飛機慢慢地開動了……
“你知道賴斯波恩博士來到這兒了沒有?”她問道。
“剛來不久,”卡狄歐-特倫奇太太說,‘我聽說,人們已經要他下星期四在研究所做報告,是講‘國際關系和兄弟關系’——大概是關于這方面的。
如果你要問我的看法,我認為都是胡說八道。
越是想把人們拉在一塊兒,人們就越是互相猜疑。
他搞什麼詩呀,音樂呀,還把華茲華斯的作品譯成阿拉伯文、中文和興都斯坦文。
還有什麼‘河邊的報春花’等等……對于從來沒有見過報春花的人來說,有什麼用呢?’” “你知道他住在哪兒嗎?” “我想他是住在巴比倫宮旅館。
但是,他的辦事處離博物館不遠,名字叫做橄榄枝協會——這個名字可真夠怪的。
工作人員都是些穿着肥褲子、戴着眼鏡的年輕婦女,脖子從來不洗。
” “我跟他的秘書有點認識,”維多利亞說。
“噢,是那個叫愛德華的,姓什麼我不太清楚。
是個好小夥子。
不過,跟那麼一大群女孩子混在一塊兒,可真有點可惜。
聽說大戰當中幹得不錯。
但是,我但能找到個工作總算是不錯了。
小夥長得挺漂亮的,我夥計那些多情的年輕姑娘們會被他弄得神魂颠倒的。
” 一種極度嫉妒的心情油然而生,維多利亞覺得心如刀絞一般。
“那個橄榄枝協會,”她說,“你剛才說在什麼地方?” “向北走,在前面路口拐彎,走到第二座橋那兒,就在出了拉希德大街以後一個拐彎的地方——有點僻靜,離那個銅器市場不遠。
” “那麼,波恩斯福特-瓊斯太太好嗎?”卡狄歐-特倫奇太太接着問道。
“她很快會來嗎?聽說,她身體不大好。
” 可是,維多利亞得到了她所需要了解的情況,就不願再繼續編造謊言而進一步冒險。
她看了看手表,突然叫了一聲: “哎喲——我答應六點半去叫柯裡普太太起床,然後幫她做些旅行的準備。
我得趕快走了。
” 雖然維多利亞把七點鐘換成六點半,但是,這個借口倒是真的。
她急急忙忙、高高興興地上了樓。
明天她就會在橄榄枝協會和愛德華見面了。
那些不洗脖子的年輕姑娘們,去她們的吧!她們根本不會有什麼吸引力……不過,與幹幹淨淨的中年英國婦女相比,男人們是不太計較黑脖子的。
特别是在那些黑脖子的主人用欽佩和愛慕的大眼睛盯着她們所追求的男性時,更是如此。
一想到這點,維多利亞感到十分不安。
夜晚過得很快。
維多利亞和漢密爾頓-柯裡普太太一起在餐廳裡早早地吃了晚飯。
坐在夕陽下,柯裡普太太哇喇哇喇地無話不談。
她一直叮囑維多利亞日後到她那裡去逗留些日子——而維多利亞則把她的地址仔細地記了下來,因為畢竟誰也不知道以後會……她陪着柯裡普太太到了巴格達北站,把她很好地安置在車廂内。
柯裡普太太還把她介紹給一位去基爾庫克的熟人。
次日早晨,那人會幫助柯裡普太太梳洗。
火車頭發出了震耳又沉悶的汽笛聲,就象一個心情抑郁的人在喊叫一般。
柯裡普太太把一個厚信封塞到維多利亞手裡,并且說道,“瓊斯小姐,就算是我們這次愉快的旅行的一點留念吧。
我非常非常感激你,希望你能收下。
” 維多利亞很高興地說,“那可太感謝你了,柯裡普太太。
”這時,火車第四次鳴笛,也是最後一次鳴了一聲笛,聲音十分刺耳,如同在門外警告家中即将有人去世的女鬼那種叫聲一般,然後,緩緩地開出了車站。
維多利亞從車站叫了一輛出租汽車回旅館去,因為,如果不乘出租汽車,如何回去她是根本不知道的,而且看來也不能向什麼人詢問回去的路線。
她一回到蒂歐旅館,立即跑回房間,急忙打開那個信封,裡面裝着兩雙高統尼龍襪子。
如果在任何别的時候得到這樣的禮物,維多利亞一定會欣喜若狂的——一般來說,高統尼龍襪子她是買不起的。
然而,目前她所期待的是硬通貨。
柯裡普太太過于謹慎了,沒有想到該給她一張五個第納爾的鈔票。
維多利亞本來以為她不是十分謹慎的。
然而,明天就會見到愛德華了。
維多利亞脫了衣服,上了床,五分鐘以後就進入了夢鄉,夢見她在一個機場上等着接愛德華,可是,他被一個戴眼鏡的姑娘攔住了,那個姑娘緊緊地摟着他的脖子,這時,飛機慢慢地開動了……