第十章
關燈
小
中
大
用大米、葡萄幹和佐料一塊兒做的美味火雞——或者是小雞,都可以。
” “我不要小雞,”維多利亞說。
“起碼是現在不要,”她很謹慎地補充說。
“我想找個叫賴斯波恩的博士,賴斯波恩博士。
他剛剛來巴格達,還帶來——個秘書。
” “我不知道,”馬柯斯說,“他沒住在蒂歐旅館。
” 這句話的含義是十分清楚的,凡是沒有住在帶歐旅館的人,對于馬柯斯來說,都是世上不存在的人物。
“可是還有其他旅館呢,”維多利亞繼續說,“或許他自己有房子吧?” “噢,是的,還有其他旅館。
巴比倫宮旅館,桑納柴瑞勃旅館,佐貝德旅館,都是很好的旅館。
但是都趕不上蒂歐旅館。
” “這一點我相信,”維多利亞用肯定的口氣對他說。
“可是,他是否住在其中哪個旅館裡,你根本不知道,是嗎?他辦了個什麼協會一一與文化和書籍之類有些關系。
” “提到文化,馬柯斯嚴肅起來了。
“這正是我們需要的東西,”他說,“一定要搞文化方面的活動。
搞藝術,摘音樂,太好了,實在太好了。
我本人喜歡小提琴奏鳴曲,如果不太長的話。
” 維多利亞完全同意馬柯斯的看法,特别是同意他最後那段話。
不過她意識到,她的目的還沒有達到。
她覺得和馬柯斯的談話很有意思。
馬柯斯是個很有意思的人,熱愛生活,富有孩子般的熱情。
這番談話不禁使她想起愛麗絲在仙境時,全力以赴去尋找通往山上的小路的那段描述。
沒有什麼話題能使他們繼續談下去了——馬柯斯! 馬柯斯再次敬酒,她謝絕了,不高興地站了起來。
她感到有點頭暈,剛喝的雞尾灑勁兒很大,她從酒吧間出來,走到外面的陽台上,靠着欄杆站着,眺皇着對面的底格裡斯河,這時突然聽到有人在後面對她說話。
“對不起,你最好回去穿上件外衣,你從英國來到這兒,好象是有點過夏天的樣子,可是日落的時候是很冷的。
” 說話的人就是不久以前和柯裡普太太聊天的那位英國婦女。
她的聲音嘶啞,象習慣于馴狗或喚狗。
她穿着一件皮襖,腿上裹着一條毯子,正喝着威士忌和蘇打水。
“噢,謝謝,”維多利亞一邊說着,一邊想匆忙離去,可是沒能走成。
“我來作個自我介紹吧,我是卡狄歐-特倫奇太太。
”(其含義十分清楚,她是卡狄歐-特倫奇家庭當中的一員。
),“我想你是和一個什麼太太一起來的吧。
她叫什麼名字來着?是漢密爾頓-柯裡普。
” “是的,”繼多利亞說,“我是和她一起來的。
” “她告訴我你是蘭格主教的侄女。
” 維多利亞精神振作了起來。
“她真的告訴你了嗎?”她以十分輕松又蠻有風趣的正常口吻問道。
“她是不是弄錯了?” 維多利亞微微笑了一笑。
“美國人是注定會把咱們的,一些名字搞錯的,聽起來是有點象蘭格。
我叔叔,”維多利亞立即編造說,“是蘭古奧主教” “蘭古奧?” “是的——在太平洋群島。
當然啦,他是個殖民地的主教。
” “啊,是個殖民地的主教,卡狄歐-特倫奇太太說。
她的嗓門至少降了三個半音。
不出維多利亞所料,卡狄歐-特淪奇太太對殖民地的主教是一無所知的。
“現在我明白了,”特淪奇太大補充說。
維多利亞這麼靈機一動就把問題解釋清楚了,為此,她感到十分得意。
“可是,你到這兒來幹什麼呢?”卡狄歐-特淪奇太太以毫不掩飾的誠懇态度問道。
其實,這種誠懇态度當中隐藏着感情上的那種自然的好奇心。
“來找一個年輕人,在倫敦的一個廣場上,我曾和他談過幾分鐘的話。
”維多利亞很難做出這樣的回答。
這時,她想起了在報紙上讀到的那段報道,以及她對柯裡普太太說過的話,于是便說道: “我打算來找我叔叔波恩斯福特-瓊斯博士。
” “噢,這會兒可知道你是誰啦。
”卡狄歐-特倫奇太太弄清楚了維多利亞的“身份”,顯然十分高興。
“他是個很讨人喜歡的人,盡管有點心不在焉——不過我覺得,這也是很難免的事情,去年在倫敦聽過他的報告──講得太好了──雖然我一點也不懂他講的到底是怎麼回事兒。
對了,兩個星期以前,他從巴格達路過的。
我記得他曾經提到過,有幾個姑娘再過些日子要來。
” 維多利亞确
” “我不要小雞,”維多利亞說。
“起碼是現在不要,”她很謹慎地補充說。
“我想找個叫賴斯波恩的博士,賴斯波恩博士。
他剛剛來巴格達,還帶來——個秘書。
” “我不知道,”馬柯斯說,“他沒住在蒂歐旅館。
” 這句話的含義是十分清楚的,凡是沒有住在帶歐旅館的人,對于馬柯斯來說,都是世上不存在的人物。
“可是還有其他旅館呢,”維多利亞繼續說,“或許他自己有房子吧?” “噢,是的,還有其他旅館。
巴比倫宮旅館,桑納柴瑞勃旅館,佐貝德旅館,都是很好的旅館。
但是都趕不上蒂歐旅館。
” “這一點我相信,”維多利亞用肯定的口氣對他說。
“可是,他是否住在其中哪個旅館裡,你根本不知道,是嗎?他辦了個什麼協會一一與文化和書籍之類有些關系。
” “提到文化,馬柯斯嚴肅起來了。
“這正是我們需要的東西,”他說,“一定要搞文化方面的活動。
搞藝術,摘音樂,太好了,實在太好了。
我本人喜歡小提琴奏鳴曲,如果不太長的話。
” 維多利亞完全同意馬柯斯的看法,特别是同意他最後那段話。
不過她意識到,她的目的還沒有達到。
她覺得和馬柯斯的談話很有意思。
馬柯斯是個很有意思的人,熱愛生活,富有孩子般的熱情。
這番談話不禁使她想起愛麗絲在仙境時,全力以赴去尋找通往山上的小路的那段描述。
沒有什麼話題能使他們繼續談下去了——馬柯斯! 馬柯斯再次敬酒,她謝絕了,不高興地站了起來。
她感到有點頭暈,剛喝的雞尾灑勁兒很大,她從酒吧間出來,走到外面的陽台上,靠着欄杆站着,眺皇着對面的底格裡斯河,這時突然聽到有人在後面對她說話。
“對不起,你最好回去穿上件外衣,你從英國來到這兒,好象是有點過夏天的樣子,可是日落的時候是很冷的。
” 說話的人就是不久以前和柯裡普太太聊天的那位英國婦女。
她的聲音嘶啞,象習慣于馴狗或喚狗。
她穿着一件皮襖,腿上裹着一條毯子,正喝着威士忌和蘇打水。
“噢,謝謝,”維多利亞一邊說着,一邊想匆忙離去,可是沒能走成。
“我來作個自我介紹吧,我是卡狄歐-特倫奇太太。
”(其含義十分清楚,她是卡狄歐-特倫奇家庭當中的一員。
),“我想你是和一個什麼太太一起來的吧。
她叫什麼名字來着?是漢密爾頓-柯裡普。
” “是的,”繼多利亞說,“我是和她一起來的。
” “她告訴我你是蘭格主教的侄女。
” 維多利亞精神振作了起來。
“她真的告訴你了嗎?”她以十分輕松又蠻有風趣的正常口吻問道。
“她是不是弄錯了?” 維多利亞微微笑了一笑。
“美國人是注定會把咱們的,一些名字搞錯的,聽起來是有點象蘭格。
我叔叔,”維多利亞立即編造說,“是蘭古奧主教” “蘭古奧?” “是的——在太平洋群島。
當然啦,他是個殖民地的主教。
” “啊,是個殖民地的主教,卡狄歐-特倫奇太太說。
她的嗓門至少降了三個半音。
不出維多利亞所料,卡狄歐-特淪奇太太對殖民地的主教是一無所知的。
“現在我明白了,”特淪奇太大補充說。
維多利亞這麼靈機一動就把問題解釋清楚了,為此,她感到十分得意。
“可是,你到這兒來幹什麼呢?”卡狄歐-特淪奇太太以毫不掩飾的誠懇态度問道。
其實,這種誠懇态度當中隐藏着感情上的那種自然的好奇心。
“來找一個年輕人,在倫敦的一個廣場上,我曾和他談過幾分鐘的話。
”維多利亞很難做出這樣的回答。
這時,她想起了在報紙上讀到的那段報道,以及她對柯裡普太太說過的話,于是便說道: “我打算來找我叔叔波恩斯福特-瓊斯博士。
” “噢,這會兒可知道你是誰啦。
”卡狄歐-特倫奇太太弄清楚了維多利亞的“身份”,顯然十分高興。
“他是個很讨人喜歡的人,盡管有點心不在焉——不過我覺得,這也是很難免的事情,去年在倫敦聽過他的報告──講得太好了──雖然我一點也不懂他講的到底是怎麼回事兒。
對了,兩個星期以前,他從巴格達路過的。
我記得他曾經提到過,有幾個姑娘再過些日子要來。
” 維多利亞确