第15章 尼卡諾爾的夢
關燈
小
中
大
是整個劇場裡沒有一把座椅,地闆換得油光閃亮,全體觀衆都席地而坐。
尼卡諾爾來到這個新環境,看到這麼多人,未免有些困窘,但躊躇片刻後,便也學着大家,像土耳其人那樣盤腿坐在鑲花地闆上。
他的左右是一個紅頭發的大胡子壯漢和一個滿臉胡茬、面色蒼白的人。
觀衆中誰也沒有對他這個新到的人表示任何興趣。
這時響起一陣柔和的鈴聲,觀衆席上熄了燈,大幕拉開,人們面前出現一個燈光明亮的舞台,台上隻有一把軟椅和一張小桌,桌上擺着個金黃色小鈴铛,舞台深處還有一層黑色天鵝絨帷幕。
一個身穿晚禮服的年輕演員從幕後走出來,他的臉刮得精光,留着分頭,長得很清秀。
觀衆席上動起來了,人們紛紛轉向舞台。
演員走到提詞室旁邊,搓了搓手,用悅耳的男中音向觀衆問道: “各位還坐在這兒?”他沖大家微微一笑。
“坐在這兒,坐在這兒!”高低不同的聲音一齊回答。
“哼……”那演員若有所思地說,“我真不明白,你們這些人也不嫌膩煩?春光這麼美,天氣這麼溫暖,别人在這種時候在街上散步,在享受生活,而你們卻在這悶熱的大廳裡,在地闆上于坐着!難道這裡的節目就那麼吸引人?不過,也難說,各有所好嘛!”他用這句富有哲理的話結束了他的開場白。
然後,他換用一種完全不同的音色和腔調,高高興興地大聲宣布: “好吧,我們接着演節目。
下一個節目由尼卡諾爾-伊萬諾維奇-博索伊表演,他是房産管理委員會主任委員和營養食堂的經理。
現在我們就歡迎他上台!” 對于演員的這一邀請,觀衆一緻鼓掌支持,尼卡諾爾-伊萬諾維奇卻瞪起眼睛,愕然不知所措。
這時節目主持人已經手搭涼棚擋着台前的燈光,在觀衆中找到了他,正親切地招呼他上台去。
尼卡諾爾自己也不知怎麼就站到了台上。
從下方和前方射來的彩色燈光直刺他的眼睛,他覺得整個大廳和觀衆全消失在黑暗中了。
“來吧,尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您給大家做個榜樣,交出您的外币來!”年輕演員用誠摯的語氣對他說。
劇場裡一片寂靜。
尼卡諾爾-伊萬諾維奇喘了一口氣,低聲說: “我以上帝的名義發誓,我……” 他剛剛說出半句,會場便被一片憤怒的叫喊聲淹沒了。
尼卡諾爾不知該怎麼辦,隻好住口。
這時,主持節目的演員說: “據我理解,您是想以上帝的名義起誓,說您沒有外币,是吧?”他以同情的目光看了看尼卡諾爾-伊萬諾維奇。
“正是這樣。
我沒有。
”尼卡諾爾-伊萬諾維奇回答。
“那麼,”演員說,“恕我冒昧地問一句:廁所裡發現的那四百美鈔是哪兒來的?那套房子可是除了您和夫人之外沒有别人住呀!” “是魔法變出來的!”黑壓壓的大廳裡有人高聲喊,顯然在諷刺他。
“就是這樣,魔法變出來的!”尼卡諾爾怯聲說,像是在回答演員的問題,又像在确認大廳裡什麼人的插話。
然後他又解釋道:“那是魔鬼,是個穿方格衣服的翻譯偷偷放的。
” 大廳裡又響起一片憤怒的喊聲。
平靜之後,演員說: “瞧,他在這兒給我們講起拉封丹①的寓言來啦!人家偷偷地給他放了四百美鈔!你們都是倒賣外币的,我向你們這些外币專家請教:這種事可以想象得到嗎?” ①讓-德-拉封丹(1621-1695),法國古典主義代表作家之一,著名寓言詩人。
代表作是《寓言詩》。
“我們不是倒賣外币的!”大廳裡有幾處發出含冤抱屈的聲音,“不過,這種事确實無法想象。
” “我完全贊同,”演員堅定地說,“而且我還要問各位:人們能把什麼東西偷偷地給别人放下呢?” “私生子!”大廳裡有人大聲喊道。
“完全正确,”節目主持人又肯定地說,“别人可能偷偷給你放下私生子、匿名信、秘密傳單、定時炸彈以及其他各種各樣的東西,可唯獨誰也不可能給你偷偷放下四百美鈔!天底下沒有這種白癡!”然後他轉身對尼卡諾爾傷心而又挖苦地說:“尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您太叫我失望了。
我本來對您抱有很大希望。
大家看,我們這個節目又沒有演好。
” 這時大廳裡響起一陣噓聲和唿哨聲,有人沖着尼卡諾爾喊叫。
“他就是倒賣外币的!就因為有他這種人,我們大家才無辜地受罪!” “各位不必罵他,”節目主持人寬宏大量地說,“他會悔悟的。
”然後又把滿含同情之淚的蔚藍色眼睛轉向尼卡諾爾說:“尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您先下去,回您的座位去吧!” 随後,那演員搖了搖鈴,大聲宣布: “中間休息,你們這些壞蛋!” 尼卡諾爾-伊萬諾維奇受到很大震動,自己也不知道怎麼就成了戲劇演出的參加者。
他回到自己的位置,又坐到地闆上。
這時他夢見整個大廳仿佛沉入了黑暗的深淵,四周的牆壁上都跳出了幾個火紅的大字:“交出外币!”過了一會兒,大幕又拉開了,節目主持人又在請人上台: “現在我們歡迎謝爾蓋-格拉爾多維奇-敦奇爾上台!” 敦奇爾看上去五十來歲,舉止文
尼卡諾爾來到這個新環境,看到這麼多人,未免有些困窘,但躊躇片刻後,便也學着大家,像土耳其人那樣盤腿坐在鑲花地闆上。
他的左右是一個紅頭發的大胡子壯漢和一個滿臉胡茬、面色蒼白的人。
觀衆中誰也沒有對他這個新到的人表示任何興趣。
這時響起一陣柔和的鈴聲,觀衆席上熄了燈,大幕拉開,人們面前出現一個燈光明亮的舞台,台上隻有一把軟椅和一張小桌,桌上擺着個金黃色小鈴铛,舞台深處還有一層黑色天鵝絨帷幕。
一個身穿晚禮服的年輕演員從幕後走出來,他的臉刮得精光,留着分頭,長得很清秀。
觀衆席上動起來了,人們紛紛轉向舞台。
演員走到提詞室旁邊,搓了搓手,用悅耳的男中音向觀衆問道: “各位還坐在這兒?”他沖大家微微一笑。
“坐在這兒,坐在這兒!”高低不同的聲音一齊回答。
“哼……”那演員若有所思地說,“我真不明白,你們這些人也不嫌膩煩?春光這麼美,天氣這麼溫暖,别人在這種時候在街上散步,在享受生活,而你們卻在這悶熱的大廳裡,在地闆上于坐着!難道這裡的節目就那麼吸引人?不過,也難說,各有所好嘛!”他用這句富有哲理的話結束了他的開場白。
然後,他換用一種完全不同的音色和腔調,高高興興地大聲宣布: “好吧,我們接着演節目。
下一個節目由尼卡諾爾-伊萬諾維奇-博索伊表演,他是房産管理委員會主任委員和營養食堂的經理。
現在我們就歡迎他上台!” 對于演員的這一邀請,觀衆一緻鼓掌支持,尼卡諾爾-伊萬諾維奇卻瞪起眼睛,愕然不知所措。
這時節目主持人已經手搭涼棚擋着台前的燈光,在觀衆中找到了他,正親切地招呼他上台去。
尼卡諾爾自己也不知怎麼就站到了台上。
從下方和前方射來的彩色燈光直刺他的眼睛,他覺得整個大廳和觀衆全消失在黑暗中了。
“來吧,尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您給大家做個榜樣,交出您的外币來!”年輕演員用誠摯的語氣對他說。
劇場裡一片寂靜。
尼卡諾爾-伊萬諾維奇喘了一口氣,低聲說: “我以上帝的名義發誓,我……” 他剛剛說出半句,會場便被一片憤怒的叫喊聲淹沒了。
尼卡諾爾不知該怎麼辦,隻好住口。
這時,主持節目的演員說: “據我理解,您是想以上帝的名義起誓,說您沒有外币,是吧?”他以同情的目光看了看尼卡諾爾-伊萬諾維奇。
“正是這樣。
我沒有。
”尼卡諾爾-伊萬諾維奇回答。
“那麼,”演員說,“恕我冒昧地問一句:廁所裡發現的那四百美鈔是哪兒來的?那套房子可是除了您和夫人之外沒有别人住呀!” “是魔法變出來的!”黑壓壓的大廳裡有人高聲喊,顯然在諷刺他。
“就是這樣,魔法變出來的!”尼卡諾爾怯聲說,像是在回答演員的問題,又像在确認大廳裡什麼人的插話。
然後他又解釋道:“那是魔鬼,是個穿方格衣服的翻譯偷偷放的。
” 大廳裡又響起一片憤怒的喊聲。
平靜之後,演員說: “瞧,他在這兒給我們講起拉封丹①的寓言來啦!人家偷偷地給他放了四百美鈔!你們都是倒賣外币的,我向你們這些外币專家請教:這種事可以想象得到嗎?” ①讓-德-拉封丹(1621-1695),法國古典主義代表作家之一,著名寓言詩人。
代表作是《寓言詩》。
“我們不是倒賣外币的!”大廳裡有幾處發出含冤抱屈的聲音,“不過,這種事确實無法想象。
” “我完全贊同,”演員堅定地說,“而且我還要問各位:人們能把什麼東西偷偷地給别人放下呢?” “私生子!”大廳裡有人大聲喊道。
“完全正确,”節目主持人又肯定地說,“别人可能偷偷給你放下私生子、匿名信、秘密傳單、定時炸彈以及其他各種各樣的東西,可唯獨誰也不可能給你偷偷放下四百美鈔!天底下沒有這種白癡!”然後他轉身對尼卡諾爾傷心而又挖苦地說:“尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您太叫我失望了。
我本來對您抱有很大希望。
大家看,我們這個節目又沒有演好。
” 這時大廳裡響起一陣噓聲和唿哨聲,有人沖着尼卡諾爾喊叫。
“他就是倒賣外币的!就因為有他這種人,我們大家才無辜地受罪!” “各位不必罵他,”節目主持人寬宏大量地說,“他會悔悟的。
”然後又把滿含同情之淚的蔚藍色眼睛轉向尼卡諾爾說:“尼卡諾爾-伊萬諾維奇,您先下去,回您的座位去吧!” 随後,那演員搖了搖鈴,大聲宣布: “中間休息,你們這些壞蛋!” 尼卡諾爾-伊萬諾維奇受到很大震動,自己也不知道怎麼就成了戲劇演出的參加者。
他回到自己的位置,又坐到地闆上。
這時他夢見整個大廳仿佛沉入了黑暗的深淵,四周的牆壁上都跳出了幾個火紅的大字:“交出外币!”過了一會兒,大幕又拉開了,節目主持人又在請人上台: “現在我們歡迎謝爾蓋-格拉爾多維奇-敦奇爾上台!” 敦奇爾看上去五十來歲,舉止文