第06章 果然是精神分裂
關燈
小
中
大
的話本身,而是那些話确實包含着真理。
詩人柳欣這時已不再往路旁看了,他盯着眼前不住跳動的肮髒的車廂闆愁腸百結,既怨天,又尤人。
他喃喃自語着。
不錯,他寫詩……他今年三十有二了!真的,想想看,今後怎麼辦呢?今後他還會這樣的,每年編那麼幾首詩。
一直到老?對,一直到老。
這些詩會給他帶來什麼?會給他榮譽?“别胡說了!至少你不要再欺騙自己了吧!編造歪詩的人是永遠得不到榮譽的。
你問那些詩為什麼是歪詩嗎?伊萬說得對,伊萬說出了真實情況!”柳欣毫不留情地自問自答說,“就因為我寫的那些東西,我自己也一點都不相信! 突然害起神經衰弱症的詩人柳欣身子往前一晃,他感到車廂底闆像是不再向兩邊搖擺了。
擡頭一看,原來大卡車早已開進市區,莫斯科已經破曉,天邊的雲彩染成了金色。
剛才的一晃,是這輛車在進入大街的一個拐彎處停了下來,正在車輛的長龍中等待。
他還看到,就在他身旁很近的地方,有一個鐵人站立在石座上,微微歪着頭,冷眼旁觀着大街上的一切。
得了神經衰弱症的詩人腦子裡忽然閃現出一些奇怪的想法。
他馬上在卡車車廂裡站直身子,舉起一隻手,不知為什麼對着沒招惹任何人的那個鐵人展開了攻擊:“看,這家夥就是人走好運的證明……他一生的路,怎麼走怎麼有理,無論出一件什麼事,都對他有利,都給他增添榮譽!可是,他究竟作出了什麼貢獻?我真無法理解……‘風暴……像煙霧一樣……’①難道這些話裡就包含着什麼特殊的意義?真叫人不明白!……隻不過是他走運!走運罷了!”柳欣忽然得出了這樣一個惡毒的結論。
這時他感到腳下的卡車又晃動了一下,“那個白黨分子朝他開槍,打了幾槍,打破了他的胯骨,這反倒使他永世長存了……”② ①“立在石座上的鐵人”指普希金的雕像。
這裡原文隻引用了普希金的詩《冬天的夜晚》中的頭兩個詞。
此詩頭兩行的中譯文(戈寶權譯)是:“風暴吹卷起帶雪的旋風,像煙霧一樣遮蔽了天空。
” ②普希金是與法國流亡貴族丹特士決鬥時腹部受重傷而死。
柳欣這段内心獨白表明,這位所謂“詩人”不僅對普希金的詩作毫不理解,而且缺乏常識,竟把丹特士說成了“白黨分子”,不知道當時并沒有“白黨分子”這個提法。
長長的車隊開始移動。
不到兩分鐘,我們的詩人柳欣已經登上了格裡鮑耶陀夫之家的涼台,不過,這時他已經完全是個病人,甚至顯得蒼老多了。
涼台上空落落的,隻是角落裡還有一小夥人繼續喝酒。
在他們當中最活躍的是一位大家熟悉的劇場報幕員,他戴着頂繡花小圓帽,手裡舉着一隻斟滿“阿布勞”①的高腳杯。
①著名的俄國香槟酒,北高加索的“阿布勞-久爾索”酒廠出産。
柳欣抱着一大堆毛巾走上來,阿奇霸德-阿奇霸道維奇熱情地迎上前去,接過那些可惡的毛巾。
若不是因為在醫院裡和卡車上受盡了折磨,柳欣大概還會津津有味地、添枝加葉地講述精神病院裡的全過程,并會感到十分滿意。
可是現在他顧不得這些了。
況且,不管柳欣平素多麼不善于觀察,但在經過卡車上的一番折磨之後,他總算第一次認真地瞅了瞅海盜的眼睛。
他看得清楚:雖然海盜嘴上在詢問詩人無家漢的情況,甚至還“哎呀,哎呀!”不住地感歎,但實際上他對無家漢的境況完全無所謂,絲毫也不同情。
柳欣懷着厭棄一切、自暴自棄的心情惡狠狠地暗想:“好啊!你做得對!”于是他停止了關于精神分裂症的叙述,向海盜請求說: “阿奇霸德-阿奇霸道維奇,來杯酒怎麼樣?……” 海盜做出一副同情的面孔,悄聲說: “我能理解……這就拿來……”說着便朝服務員招了招手。
一刻鐘之後,柳欣孤零零地佝偻着身子坐在餐桌旁,盯着眼前一盤小魚,一杯接一杯地往肚裡灌酒。
他明白,而且承認:他已絲毫無法改變自己的生活道路了,他所能做的隻有忘卻。
整個夜晚别人都在盡情歡宴,唯獨詩人柳欣卻把這夜晚白白消耗掉了。
現在他才知道:這已經無法挽回。
隻要把目光從台燈上移開,擡頭看看天空,就會立即明白;夜晚已經永不複返地逝去。
餐廳的服務員們正忙着扯下餐桌上的台布,連幾隻在涼台邊竄來竄去的貓也都是一副早晨的神态。
白天已經勢不可擋地降臨到詩人頭上
詩人柳欣這時已不再往路旁看了,他盯着眼前不住跳動的肮髒的車廂闆愁腸百結,既怨天,又尤人。
他喃喃自語着。
不錯,他寫詩……他今年三十有二了!真的,想想看,今後怎麼辦呢?今後他還會這樣的,每年編那麼幾首詩。
一直到老?對,一直到老。
這些詩會給他帶來什麼?會給他榮譽?“别胡說了!至少你不要再欺騙自己了吧!編造歪詩的人是永遠得不到榮譽的。
你問那些詩為什麼是歪詩嗎?伊萬說得對,伊萬說出了真實情況!”柳欣毫不留情地自問自答說,“就因為我寫的那些東西,我自己也一點都不相信! 突然害起神經衰弱症的詩人柳欣身子往前一晃,他感到車廂底闆像是不再向兩邊搖擺了。
擡頭一看,原來大卡車早已開進市區,莫斯科已經破曉,天邊的雲彩染成了金色。
剛才的一晃,是這輛車在進入大街的一個拐彎處停了下來,正在車輛的長龍中等待。
他還看到,就在他身旁很近的地方,有一個鐵人站立在石座上,微微歪着頭,冷眼旁觀着大街上的一切。
得了神經衰弱症的詩人腦子裡忽然閃現出一些奇怪的想法。
他馬上在卡車車廂裡站直身子,舉起一隻手,不知為什麼對着沒招惹任何人的那個鐵人展開了攻擊:“看,這家夥就是人走好運的證明……他一生的路,怎麼走怎麼有理,無論出一件什麼事,都對他有利,都給他增添榮譽!可是,他究竟作出了什麼貢獻?我真無法理解……‘風暴……像煙霧一樣……’①難道這些話裡就包含着什麼特殊的意義?真叫人不明白!……隻不過是他走運!走運罷了!”柳欣忽然得出了這樣一個惡毒的結論。
這時他感到腳下的卡車又晃動了一下,“那個白黨分子朝他開槍,打了幾槍,打破了他的胯骨,這反倒使他永世長存了……”② ①“立在石座上的鐵人”指普希金的雕像。
這裡原文隻引用了普希金的詩《冬天的夜晚》中的頭兩個詞。
此詩頭兩行的中譯文(戈寶權譯)是:“風暴吹卷起帶雪的旋風,像煙霧一樣遮蔽了天空。
” ②普希金是與法國流亡貴族丹特士決鬥時腹部受重傷而死。
柳欣這段内心獨白表明,這位所謂“詩人”不僅對普希金的詩作毫不理解,而且缺乏常識,竟把丹特士說成了“白黨分子”,不知道當時并沒有“白黨分子”這個提法。
長長的車隊開始移動。
不到兩分鐘,我們的詩人柳欣已經登上了格裡鮑耶陀夫之家的涼台,不過,這時他已經完全是個病人,甚至顯得蒼老多了。
涼台上空落落的,隻是角落裡還有一小夥人繼續喝酒。
在他們當中最活躍的是一位大家熟悉的劇場報幕員,他戴着頂繡花小圓帽,手裡舉着一隻斟滿“阿布勞”①的高腳杯。
①著名的俄國香槟酒,北高加索的“阿布勞-久爾索”酒廠出産。
柳欣抱着一大堆毛巾走上來,阿奇霸德-阿奇霸道維奇熱情地迎上前去,接過那些可惡的毛巾。
若不是因為在醫院裡和卡車上受盡了折磨,柳欣大概還會津津有味地、添枝加葉地講述精神病院裡的全過程,并會感到十分滿意。
可是現在他顧不得這些了。
況且,不管柳欣平素多麼不善于觀察,但在經過卡車上的一番折磨之後,他總算第一次認真地瞅了瞅海盜的眼睛。
他看得清楚:雖然海盜嘴上在詢問詩人無家漢的情況,甚至還“哎呀,哎呀!”不住地感歎,但實際上他對無家漢的境況完全無所謂,絲毫也不同情。
柳欣懷着厭棄一切、自暴自棄的心情惡狠狠地暗想:“好啊!你做得對!”于是他停止了關于精神分裂症的叙述,向海盜請求說: “阿奇霸德-阿奇霸道維奇,來杯酒怎麼樣?……” 海盜做出一副同情的面孔,悄聲說: “我能理解……這就拿來……”說着便朝服務員招了招手。
一刻鐘之後,柳欣孤零零地佝偻着身子坐在餐桌旁,盯着眼前一盤小魚,一杯接一杯地往肚裡灌酒。
他明白,而且承認:他已絲毫無法改變自己的生活道路了,他所能做的隻有忘卻。
整個夜晚别人都在盡情歡宴,唯獨詩人柳欣卻把這夜晚白白消耗掉了。
現在他才知道:這已經無法挽回。
隻要把目光從台燈上移開,擡頭看看天空,就會立即明白;夜晚已經永不複返地逝去。
餐廳的服務員們正忙着扯下餐桌上的台布,連幾隻在涼台邊竄來竄去的貓也都是一副早晨的神态。
白天已經勢不可擋地降臨到詩人頭上