四 戰鬥
關燈
小
中
大
她是個瘋子。
” 老婦點點頭,用信任的口氣對他們說: “對,瘋子…我以前不瘋……是黃金……大量的黃金使我發瘋……黃金像噴泉那樣直沖上天……那些金塊和深亮的石頭……像大雨那般落下……隻要張開帽子或口袋,它們就會落到裡面……我有一滿口袋……你們要看麼?” 她低聲地笑,拖住了他們。
她抓住小狗的脖子,把它扔到地上,打開布袋。
接着又像唱歌般說: “你們是些誠實的人,對麼?……對其他的人我不會拿出來給他們看……但你們不會對我幹壞事……” 多洛雷和西門好奇地俯身看。
那老婦用她瘦骨嶙峋的手指首先把蓋狄克用的碎布拿開,然後撥開幾塊顔色似火的小石頭,在這些石頭下面有一個藏金币的地方。
她抓了一把,在手心裡敲響,這是有各種頭像和大小不一的古老金币。
西門激動地說: “她從那邊來!……她從那裡回來的!……” 他搖着老婦說: “在什麼地方?您走了多少時間?您看見一群人帶着兩個俘虜,一個老頭和一位少女麼?” 但老婦拾起她的小狗,合起布袋,她聽也不想聽。
隻是在走遠時,她在狗吠的伴奏下唱歌似地說: “一些騎馬的人……他們快跑着……這是昨天發生的事……一個棕色頭發的少女……” 西門聳聳肩膀。
“她胡言亂語,羅勒斯頓已沒有馬……” “對,”多洛雷說,“但巴克菲勒小姐的頭發是棕色的……” 他們十分驚訝地看到不遠的地方有羅勒斯頓的痕迹,它連接着另一種從法國方面來的痕迹,這是由許多馬踏成的——根據多洛雷的估計,大概有十來匹,它們的腳印比強盜們的更舊一些。
顯然這就是那瘋老婦看見的騎馬人留下的。
多洛雷和西門隻好跟随着那潮濕的沙地上的伸延在他們前面的老路。
充滿貝殼的地區已結束。
平原上到處是巨大的圓石,這些圓石是積聚在石灰岩裡的石卵構成的,這些巨大的石頭被海底的波濤和海底的水流磨光了。
它們緊緊地堆在一起,組成一個不可逾越的障礙,以緻那些騎馬的人和後來的羅勒斯頓得繞過去走。
西門和多洛雷走過此地後便到了一個寬闊的窪地,再要走下去得通過一些圓形的階地,在這階地深處還有一些圓石。
在這些石頭中間,有一些死屍,他們估計有五具。
這些屍體是一些年輕人的,穿着講究,腳上穿着有馬刺的靴子。
四個是被子彈打死的,第五個是在兩肩間的背部吃了一刀而死的。
西門和多洛雷互相望望,接着分開去調查…… 在沙地上還有一些缰繩、一條馬鞍肚帶、兩袋麥子和半滿的罐頭、展開的被單、用酒精燒的小爐子。
受害人的口袋已被掏空。
但西門在一件背心裡找到一張紙,上面寫着十個人的名字:保爾-科米埃、阿蒙-達爾諾等,接着還寫着:厄森林的獵隊。
多洛雷在周圍探索。
她所收集到的情況和西門所見的事實,使他們知道了發生的事情。
那些騎馬的人——一群諾曼底的獵人——前一天晚上在這地點紮營,早上突然受到羅勒斯頓匪幫的襲擊,大部分被殺死。
對于像他們和羅勒斯頓這樣的人,襲擊必然導緻搶劫,但目标是在搶馬。
經過一番搏鬥,強盜們騎馬逃走了。
“這裡有五具屍體,”多洛雷說,“名單上是十個人。
其餘的五人到哪兒去了?” 西門大聲說: “走散了,受傷了,垂死了,我怎麼會知道?我們在周圍搜查可能會找到他們。
但我們有可能這樣做麼?我們有權利耽擱麼?這關系到營救巴克菲勒小姐和她的父親。
多洛雷,您想想看,羅勒斯頓不過比我們先走了三十個鐘頭,但他和他的手下人騎上了良馬,而我們……還有到哪裡去找他們呢?” 西門生氣地緊握着拳頭。
“啊!要是我知道那黃金資源在哪裡就好了,離我們有多遠?一天的步行?兩天?我們在這個可詛咒的地區裡一無所知,随便行走,多麼可怕!”
” 老婦點點頭,用信任的口氣對他們說: “對,瘋子…我以前不瘋……是黃金……大量的黃金使我發瘋……黃金像噴泉那樣直沖上天……那些金塊和深亮的石頭……像大雨那般落下……隻要張開帽子或口袋,它們就會落到裡面……我有一滿口袋……你們要看麼?” 她低聲地笑,拖住了他們。
她抓住小狗的脖子,把它扔到地上,打開布袋。
接着又像唱歌般說: “你們是些誠實的人,對麼?……對其他的人我不會拿出來給他們看……但你們不會對我幹壞事……” 多洛雷和西門好奇地俯身看。
那老婦用她瘦骨嶙峋的手指首先把蓋狄克用的碎布拿開,然後撥開幾塊顔色似火的小石頭,在這些石頭下面有一個藏金币的地方。
她抓了一把,在手心裡敲響,這是有各種頭像和大小不一的古老金币。
西門激動地說: “她從那邊來!……她從那裡回來的!……” 他搖着老婦說: “在什麼地方?您走了多少時間?您看見一群人帶着兩個俘虜,一個老頭和一位少女麼?” 但老婦拾起她的小狗,合起布袋,她聽也不想聽。
隻是在走遠時,她在狗吠的伴奏下唱歌似地說: “一些騎馬的人……他們快跑着……這是昨天發生的事……一個棕色頭發的少女……” 西門聳聳肩膀。
“她胡言亂語,羅勒斯頓已沒有馬……” “對,”多洛雷說,“但巴克菲勒小姐的頭發是棕色的……” 他們十分驚訝地看到不遠的地方有羅勒斯頓的痕迹,它連接着另一種從法國方面來的痕迹,這是由許多馬踏成的——根據多洛雷的估計,大概有十來匹,它們的腳印比強盜們的更舊一些。
顯然這就是那瘋老婦看見的騎馬人留下的。
多洛雷和西門隻好跟随着那潮濕的沙地上的伸延在他們前面的老路。
充滿貝殼的地區已結束。
平原上到處是巨大的圓石,這些圓石是積聚在石灰岩裡的石卵構成的,這些巨大的石頭被海底的波濤和海底的水流磨光了。
它們緊緊地堆在一起,組成一個不可逾越的障礙,以緻那些騎馬的人和後來的羅勒斯頓得繞過去走。
西門和多洛雷走過此地後便到了一個寬闊的窪地,再要走下去得通過一些圓形的階地,在這階地深處還有一些圓石。
在這些石頭中間,有一些死屍,他們估計有五具。
這些屍體是一些年輕人的,穿着講究,腳上穿着有馬刺的靴子。
四個是被子彈打死的,第五個是在兩肩間的背部吃了一刀而死的。
西門和多洛雷互相望望,接着分開去調查…… 在沙地上還有一些缰繩、一條馬鞍肚帶、兩袋麥子和半滿的罐頭、展開的被單、用酒精燒的小爐子。
受害人的口袋已被掏空。
但西門在一件背心裡找到一張紙,上面寫着十個人的名字:保爾-科米埃、阿蒙-達爾諾等,接着還寫着:厄森林的獵隊。
多洛雷在周圍探索。
她所收集到的情況和西門所見的事實,使他們知道了發生的事情。
那些騎馬的人——一群諾曼底的獵人——前一天晚上在這地點紮營,早上突然受到羅勒斯頓匪幫的襲擊,大部分被殺死。
對于像他們和羅勒斯頓這樣的人,襲擊必然導緻搶劫,但目标是在搶馬。
經過一番搏鬥,強盜們騎馬逃走了。
“這裡有五具屍體,”多洛雷說,“名單上是十個人。
其餘的五人到哪兒去了?” 西門大聲說: “走散了,受傷了,垂死了,我怎麼會知道?我們在周圍搜查可能會找到他們。
但我們有可能這樣做麼?我們有權利耽擱麼?這關系到營救巴克菲勒小姐和她的父親。
多洛雷,您想想看,羅勒斯頓不過比我們先走了三十個鐘頭,但他和他的手下人騎上了良馬,而我們……還有到哪裡去找他們呢?” 西門生氣地緊握着拳頭。
“啊!要是我知道那黃金資源在哪裡就好了,離我們有多遠?一天的步行?兩天?我們在這個可詛咒的地區裡一無所知,随便行走,多麼可怕!”