九
關燈
小
中
大
ash&rdquo
&ldquo等東西賣掉了,你可以得到三分之二的收入,你會掙更多。
當然,你得等。
但是&mdash&mdash&rdquo齊爾丹聳了聳肩,&ldquo由你自己決定。
或許我可以把這些東西陳列在櫥窗裡。
如果賣得動,以後&mdash&mdash一兩個月吧&mdash&mdash或許我們會要更多的東西&mdash&mdash當然,如果市場銷路好的話,我們也會直接花錢進貨。
&rdquo 那個推銷員已經花了一個多小時來展示他的首飾,齊爾丹想。
他把每一樣東西都拿出來了。
所有的展品全都拆封弄亂了。
要想把這些東西收拾起來,帶到另一個地方去,還得再花一個小時。
一陣沉默。
兩個人都沒有說話。
&ldquo您放在一邊的這些東西&mdash&mdash&rdquo推銷員輕聲說道,&ldquo您都要嗎?&rdquo &ldquo都要。
這些你都留下。
&rdquo齊爾丹踱到商店後面的辦公室,&ldquo我給你寫張清單,留下的這些東西你好有個記錄。
&rdquo他拿着清單回來的時候又補充說:&ldquo你知道,代銷商品,如果遇到偷盜或損壞,本店概不負責。
&rdquo他還拿來一張小小的油印代銷文書,讓推銷員在上面簽字。
商店對代銷商品概不負責。
以後退貨時,如果有些東西找不到了&mdash&mdash一定是被偷了,齊爾丹心裡盤算着。
商店裡總會有小偷。
像首飾這樣的小商品最容易被偷。
不管怎麼樣,羅伯特·齊爾丹都不會有任何損失。
他無須為這些首飾付錢,不用為這樣的貨物花本錢。
如果能賣掉一些,他就可以得利。
如果賣不掉,他隻須在以後某個不确定的時間全部退貨&mdash&mdash或者找到多少就退多少&mdash&mdash退給那個推銷員就行了。
齊爾丹做好貨物标簽,寫好清單。
他在清單上簽了名,遞了一份給推銷員。
&ldquo你可以給我打個電話,&rdquo他說,&ldquo大概一個月以後吧,看看賣得怎麼樣。
&rdquo 齊爾丹拿起他想要的首飾,朝店後面走去,留下那個推銷員自己收拾剩下的東西。
我本以為他不會答應的,齊爾丹想。
誰知道呢?所以凡事總要試一試。
當他再次擡起頭的時候,他看到那個推銷員已經準備走了。
他把柳條籃挎在胳膊上,櫃台上也收拾得幹幹淨淨。
推銷員朝齊爾丹走過來,遞給他一樣東西。
&ldquo怎麼了?&rdquo齊爾丹問道。
他一直在看信。
&ldquo我想把我們的名片留給您。
&rdquo那個推銷員把一小張灰底紅字的方紙片放在齊爾丹的辦公桌上,名片看上去有點奇特。
&ldquo埃德弗蘭克珠寶定制公司。
上面有我們的地址和電話号碼,以便您和我們聯系。
&rdquo 齊爾丹點點頭,無聲地笑了笑,然後又埋頭做自己的工作。
當他再次擡頭看的時候,商店裡已經空無一人。
那個推銷員已經走了。
齊爾丹在壁挂式自動售貨機裡投了五分錢,買了一杯速溶熱咖啡,慢慢地品嘗着。
不知道這些東西是否賣得掉,他感到疑惑。
很可能賣不掉。
但是做工很好,以前從沒看過類似的東西。
他拿起一枚飾針仔細瞧着。
設計新穎别緻。
當然不是出自外行之手。
我把标簽換一換,把價格标得高一點。
手工藝術,别具一格,獨家定制,小型雕刻品。
衣領和手腕上佩戴的工藝品,獨一無二的傑作。
另一個想法在齊爾丹腦子裡盤旋成型。
這些東西,它們的真假不成問題。
也許有一天,真假問題會毀了美國的曆史工藝品行業。
不是今天或者明天&mdash&mdash是未來的某一天,沒有人确切知道。
所以最好不要孤注一擲。
那個猶太騙子的來訪,也許就是一個前兆。
如果我悄悄囤積一批跟曆史無關的物件&mdash&mdash當代的作品,沒有真正的曆史背景或者想象的曆史背景&mdash&mdash也許我就能在競争中勝出。
隻要不花我一分錢,怎麼都行。
齊爾丹在椅子上往後仰,靠在牆上。
他呷了一口咖啡,沉思着。
天時變了,人一定要作好與時俱變的準備。
要不然就會落伍。
要順應。
這是生存的法則,他想。
要留意周圍的環境,了解環境的需要。
并且&mdash&mdash滿足環境的需要。
在适當的時候做适當的事情。
要陰柔。
東方人明白這一點。
在太極圖中,那個黑色的機靈的陰魚的眼睛&hellip&hellip 突然,他想到了一個絕妙的主意。
他立刻坐直身子。
一石二鳥。
啊!他興奮地站了起來,精心挑出最好的珠寶首飾,用包裝盒包起來(當然,要拿掉價格标簽),飾針、挂件或镯子都行,隻要是好的。
然後&mdash&mdash既然要出門,就得兩點鐘準時打烊&mdash&mdash逛到香莊良思家的公寓大樓。
香莊良思先生,也就是保羅,在上班。
但是香莊良思太太,也就是貝蒂,很可能在家。
贈送禮物,把這件新到的原創美國工藝品送給他們。
我把禮物親自送過去,看看上層人士會有什麼反應。
一個新的生意路子就這樣開始了。
不是很好嗎?所有挑選出來的首飾都放在店裡了,順便來拜訪等等。
這是送給你的,貝蒂。
他打了個激靈。
就她和我兩個人,中午在公寓裡。
她丈夫去上班。
但是一切都是光明正大的。
漂亮的借口。
無懈可擊。
羅伯特·齊爾丹拿了一個小包裝盒、一張包裝紙和一根包裝帶,開始給香莊良思太太準備禮物。
她是個膚色微黑、神态迷人的女人,身着東方絲綢服飾,腳踏高跟鞋,身材窈窕。
或許她今天穿着式樣普通的藍色棉布睡衣,非常寬松、随意和舒适。
啊,他不禁想到。
也許這樣太膽大妄為了?會引起她丈夫保羅的嫉恨。
當他覺察到什麼之後,或許會作出激烈的反應。
不能這麼操之過急。
把禮物帶給保羅,帶到他的辦公室?講同樣的故事,但是講給保羅聽。
然後讓保羅把禮物轉送給貝蒂。
這樣不會引起懷疑。
羅伯特·齊爾丹想,明天或者後天給貝蒂打個電話,問問她對首飾的看法。
更加天衣無縫! 當弗蘭克·弗林克看到自己的生意夥伴從人行道上走回來的時候,他就知道推銷進行得不順利。
&ldquo怎麼了?&rdquo他問道,一邊從埃德手上接過柳條籃,放到卡車上,上帝,你去了一個半小時。
難道要花那麼長時間讓他拒絕你嗎?&rdquo 埃德說:&ldquo他沒有拒絕。
&rdquo他看上去很疲憊,鑽進車裡坐了下來。
&ldquo那他怎麼說?&rdquo弗林克打開籃筐,發現許多首飾都不見了,而且是最好的首飾,&ldquo他拿走了這麼多,是怎麼回事?&rdquo &ldquo代銷。
&rdquo埃德說。
&ldquo你同意了?&rdquo他簡直不敢相信,&ldquo我們談過這件事&mdash&mdash&rdquo &ldquo我不知道怎麼會這樣。
&rdquo &ldquo上帝。
&rdquo弗林克叫道。
&ldquo對不起。
看他的舉動,貌似要買。
他挑了很多。
我以為他會買。
&rdquo 他們默默地在車上坐了很長時間。
【注釋】 [1]治·赫波懷特(1727?&mdash&mdash1786),英國家具制造家,制作的家具式樣優雅輕巧。
托馬斯·奇彭爾(1718&mdash&mdash1779),英國家具制造家,擅長制作新古典主義風格的家具。
這兩人同為十八世紀英國
當然,你得等。
但是&mdash&mdash&rdquo齊爾丹聳了聳肩,&ldquo由你自己決定。
或許我可以把這些東西陳列在櫥窗裡。
如果賣得動,以後&mdash&mdash一兩個月吧&mdash&mdash或許我們會要更多的東西&mdash&mdash當然,如果市場銷路好的話,我們也會直接花錢進貨。
&rdquo 那個推銷員已經花了一個多小時來展示他的首飾,齊爾丹想。
他把每一樣東西都拿出來了。
所有的展品全都拆封弄亂了。
要想把這些東西收拾起來,帶到另一個地方去,還得再花一個小時。
一陣沉默。
兩個人都沒有說話。
&ldquo您放在一邊的這些東西&mdash&mdash&rdquo推銷員輕聲說道,&ldquo您都要嗎?&rdquo &ldquo都要。
這些你都留下。
&rdquo齊爾丹踱到商店後面的辦公室,&ldquo我給你寫張清單,留下的這些東西你好有個記錄。
&rdquo他拿着清單回來的時候又補充說:&ldquo你知道,代銷商品,如果遇到偷盜或損壞,本店概不負責。
&rdquo他還拿來一張小小的油印代銷文書,讓推銷員在上面簽字。
商店對代銷商品概不負責。
以後退貨時,如果有些東西找不到了&mdash&mdash一定是被偷了,齊爾丹心裡盤算着。
商店裡總會有小偷。
像首飾這樣的小商品最容易被偷。
不管怎麼樣,羅伯特·齊爾丹都不會有任何損失。
他無須為這些首飾付錢,不用為這樣的貨物花本錢。
如果能賣掉一些,他就可以得利。
如果賣不掉,他隻須在以後某個不确定的時間全部退貨&mdash&mdash或者找到多少就退多少&mdash&mdash退給那個推銷員就行了。
齊爾丹做好貨物标簽,寫好清單。
他在清單上簽了名,遞了一份給推銷員。
&ldquo你可以給我打個電話,&rdquo他說,&ldquo大概一個月以後吧,看看賣得怎麼樣。
&rdquo 齊爾丹拿起他想要的首飾,朝店後面走去,留下那個推銷員自己收拾剩下的東西。
我本以為他不會答應的,齊爾丹想。
誰知道呢?所以凡事總要試一試。
當他再次擡起頭的時候,他看到那個推銷員已經準備走了。
他把柳條籃挎在胳膊上,櫃台上也收拾得幹幹淨淨。
推銷員朝齊爾丹走過來,遞給他一樣東西。
&ldquo怎麼了?&rdquo齊爾丹問道。
他一直在看信。
&ldquo我想把我們的名片留給您。
&rdquo那個推銷員把一小張灰底紅字的方紙片放在齊爾丹的辦公桌上,名片看上去有點奇特。
&ldquo埃德弗蘭克珠寶定制公司。
上面有我們的地址和電話号碼,以便您和我們聯系。
&rdquo 齊爾丹點點頭,無聲地笑了笑,然後又埋頭做自己的工作。
當他再次擡頭看的時候,商店裡已經空無一人。
那個推銷員已經走了。
齊爾丹在壁挂式自動售貨機裡投了五分錢,買了一杯速溶熱咖啡,慢慢地品嘗着。
不知道這些東西是否賣得掉,他感到疑惑。
很可能賣不掉。
但是做工很好,以前從沒看過類似的東西。
他拿起一枚飾針仔細瞧着。
設計新穎别緻。
當然不是出自外行之手。
我把标簽換一換,把價格标得高一點。
手工藝術,别具一格,獨家定制,小型雕刻品。
衣領和手腕上佩戴的工藝品,獨一無二的傑作。
另一個想法在齊爾丹腦子裡盤旋成型。
這些東西,它們的真假不成問題。
也許有一天,真假問題會毀了美國的曆史工藝品行業。
不是今天或者明天&mdash&mdash是未來的某一天,沒有人确切知道。
所以最好不要孤注一擲。
那個猶太騙子的來訪,也許就是一個前兆。
如果我悄悄囤積一批跟曆史無關的物件&mdash&mdash當代的作品,沒有真正的曆史背景或者想象的曆史背景&mdash&mdash也許我就能在競争中勝出。
隻要不花我一分錢,怎麼都行。
齊爾丹在椅子上往後仰,靠在牆上。
他呷了一口咖啡,沉思着。
天時變了,人一定要作好與時俱變的準備。
要不然就會落伍。
要順應。
這是生存的法則,他想。
要留意周圍的環境,了解環境的需要。
并且&mdash&mdash滿足環境的需要。
在适當的時候做适當的事情。
要陰柔。
東方人明白這一點。
在太極圖中,那個黑色的機靈的陰魚的眼睛&hellip&hellip 突然,他想到了一個絕妙的主意。
他立刻坐直身子。
一石二鳥。
啊!他興奮地站了起來,精心挑出最好的珠寶首飾,用包裝盒包起來(當然,要拿掉價格标簽),飾針、挂件或镯子都行,隻要是好的。
然後&mdash&mdash既然要出門,就得兩點鐘準時打烊&mdash&mdash逛到香莊良思家的公寓大樓。
香莊良思先生,也就是保羅,在上班。
但是香莊良思太太,也就是貝蒂,很可能在家。
贈送禮物,把這件新到的原創美國工藝品送給他們。
我把禮物親自送過去,看看上層人士會有什麼反應。
一個新的生意路子就這樣開始了。
不是很好嗎?所有挑選出來的首飾都放在店裡了,順便來拜訪等等。
這是送給你的,貝蒂。
他打了個激靈。
就她和我兩個人,中午在公寓裡。
她丈夫去上班。
但是一切都是光明正大的。
漂亮的借口。
無懈可擊。
羅伯特·齊爾丹拿了一個小包裝盒、一張包裝紙和一根包裝帶,開始給香莊良思太太準備禮物。
她是個膚色微黑、神态迷人的女人,身着東方絲綢服飾,腳踏高跟鞋,身材窈窕。
或許她今天穿着式樣普通的藍色棉布睡衣,非常寬松、随意和舒适。
啊,他不禁想到。
也許這樣太膽大妄為了?會引起她丈夫保羅的嫉恨。
當他覺察到什麼之後,或許會作出激烈的反應。
不能這麼操之過急。
把禮物帶給保羅,帶到他的辦公室?講同樣的故事,但是講給保羅聽。
然後讓保羅把禮物轉送給貝蒂。
這樣不會引起懷疑。
羅伯特·齊爾丹想,明天或者後天給貝蒂打個電話,問問她對首飾的看法。
更加天衣無縫! 當弗蘭克·弗林克看到自己的生意夥伴從人行道上走回來的時候,他就知道推銷進行得不順利。
&ldquo怎麼了?&rdquo他問道,一邊從埃德手上接過柳條籃,放到卡車上,上帝,你去了一個半小時。
難道要花那麼長時間讓他拒絕你嗎?&rdquo 埃德說:&ldquo他沒有拒絕。
&rdquo他看上去很疲憊,鑽進車裡坐了下來。
&ldquo那他怎麼說?&rdquo弗林克打開籃筐,發現許多首飾都不見了,而且是最好的首飾,&ldquo他拿走了這麼多,是怎麼回事?&rdquo &ldquo代銷。
&rdquo埃德說。
&ldquo你同意了?&rdquo他簡直不敢相信,&ldquo我們談過這件事&mdash&mdash&rdquo &ldquo我不知道怎麼會這樣。
&rdquo &ldquo上帝。
&rdquo弗林克叫道。
&ldquo對不起。
看他的舉動,貌似要買。
他挑了很多。
我以為他會買。
&rdquo 他們默默地在車上坐了很長時間。
【注釋】 [1]治·赫波懷特(1727?&mdash&mdash1786),英國家具制造家,制作的家具式樣優雅輕巧。
托馬斯·奇彭爾(1718&mdash&mdash1779),英國家具制造家,擅長制作新古典主義風格的家具。
這兩人同為十八世紀英國