第七章 火星上的育嬰工作
關燈
小
中
大
火星公主--第七章火星上的育嬰工作
第七章火星上的育嬰工作
吃過早飯之後(這頓早飯和前一天我吃的那頓飯一模一樣,實際上當我在火星上和綠色火星人住在一起的時候,每頓飯都是以此為标準),索拉陪我到廣場去,我發現全杜區的人都忙于把三輪戰車套在體形龐大的動物身上。
大約有250輛戰車,每輛車由一匹動物拉,從那些動物的龐大壯碩外表看來,拉動滿載的戰車是不成問題的。
戰車大而寬敞,裝飾得很華麗。
每輛戰車裡都坐着一個女火星人。
她們戴滿了金屬飾物,還穿戴着珠寶、綢緞和毛皮,而拉戰車的每隻獸背上都高坐着一個年輕的火星人。
像武士們騎的動物一詳,這些拉車的動物既沒有嚼子,也沒有缰繩,它們完全靠心靈感應的方法來引導。
不可思議的是,所有的火星人都能掌握和使用這種能力,這大部分是由于他們的語言簡單,由于他們交談的口語比較少,即使在很長的會話中用詞也不多。
這種語言是火星上通用的語言,在這個與衆不同的奇怪世界裡,高等動物和低等動物能夠通過這種語言媒介在不同程度上進行交際,交際的程度是由某種動物的知識範圍和每個動物的智力發展情況而決定的。
當這列車隊采用進軍的隊形排成一個縱列時,索拉拇我拉進一輛空戰車,我們和隊伍一起前進,向着前一天我進城的那個地點走去。
車從前面大約有二百個騎動物的武士,五人一排,車隊後面也有同祥數目的武士殿後;而大約二十五到三十個騎士則排在我們的兩側搶護我們。
除了我以外,每個火星人——男人、女人和小孩——都全副武裝,每輛戰車後面都有一條火星狗跟着車跑,我自己的警衛狗也緊跟在我們的戰車後面跑(事實上,我在火星上度過的整整l0年中,這條忠實的動物從來沒有自願地離開過我)。
我們的前進路線是先經過那城市前面的一個小山谷,再通過群山,最後走進死海的底部。
我當初曾經穿過這個海底。
事實證明,孵卵房是我們這一天旅行的終點,而一當我們到達海底的遼闊的平地時,整個車隊就發狂似地飛馳起來。
到了目的地以後,戰車就按照軍事原則精确地停在圍牆的四邊,由大首領帶頭、包括塔斯-塔卡斯和其也幾個較小的首領在内的十個武士下了坐騎,向着目标前進。
我能看出塔斯-塔卡斯向大首領說明什麼事情,順便說一下,大首領的名字可以盡可能近似地翻譯成英語:洛誇斯-普托梅爾,大首領是他的稱号。
我立刻了解他們談話的題目,因為塔斯-塔卡斯叫索拉,示意她把我帶到他那裡去。
這時我已經掌握了在火星的條件下步行的錯綜複雜的技術,便很快地依從他的命令,向孵卵房的那一邊(也就是武士們站立的地方)前進。
我到達他們那一邊的時候看了一眼,隻有很少幾個蛋孵化出來,孵卵房因為有這幾個醜得可怕的小魔鬼而顯得很有生氣。
他們的高度從三英尺刭四英尺,他們片刻不停地在圍牆裡到處跑,好像尋找食物似的。
當我走到塔斯-塔卡斯面前的時候,他指着孵卵房的上方說,“跳”。
我明白他是要我把昨天的表演重複一次,讓洛誇斯-普托梅爾開開眼界。
我得承認我對自己的本領感到很滿意,因而立刻作出反應,完全跳過遠在孵卵房那一邊的停着的戰車上方。
我回來之後,洛誇斯-普托梅爾對我咕哝着說了些仟麼,然後轉向他的武士,向他們發出關于孵卵房的幾個字的命令。
他們不再提防我,允許我留在他們近旁觀看他們的行動,其中包括在孵卵房的圍牆上打開一個口子。
這口子要大到能容許年幼的火星人走出來。
在這個出口的兩旁,婦女和較年輕的火星人(男孩和女孩)排成兩列。
出口這邊小火星人像鹿那祥眺跳蹦蹦,高興得發狂似地,當他們從兩列人牆中穿過,到達末端時,行列中最後一個人便把他或她帶走,這祥一個一個帶下去,直到所有的小家夥都離開圍牆,被某個青年或婦女帶去,回到她們各自的戰車裡去。
我看到這個儀式(如果它能夠被尊稱為儀式的話)結束了,便在人群中尋找索拉。
我發現她在戰車裡,手臂裡緊抱着一個醜得可怕的小生物。
火星人養育年輕一代的工作僅僅在幹教他們說話,教他們使用戰争用的武器,在他們出生第一年就把武器發給他們。
在蛋裡經過5年的孵化期,他們破殼而出,除了體形小以外,他們出殼時已發育成熟。
他們完全不知道母親是誰,她們也很難指出孩子的父親是誰,他們是社區公有的孩子,當他們離開孵卵房時碰巧抓住他
大約有250輛戰車,每輛車由一匹動物拉,從那些動物的龐大壯碩外表看來,拉動滿載的戰車是不成問題的。
戰車大而寬敞,裝飾得很華麗。
每輛戰車裡都坐着一個女火星人。
她們戴滿了金屬飾物,還穿戴着珠寶、綢緞和毛皮,而拉戰車的每隻獸背上都高坐着一個年輕的火星人。
像武士們騎的動物一詳,這些拉車的動物既沒有嚼子,也沒有缰繩,它們完全靠心靈感應的方法來引導。
不可思議的是,所有的火星人都能掌握和使用這種能力,這大部分是由于他們的語言簡單,由于他們交談的口語比較少,即使在很長的會話中用詞也不多。
這種語言是火星上通用的語言,在這個與衆不同的奇怪世界裡,高等動物和低等動物能夠通過這種語言媒介在不同程度上進行交際,交際的程度是由某種動物的知識範圍和每個動物的智力發展情況而決定的。
當這列車隊采用進軍的隊形排成一個縱列時,索拉拇我拉進一輛空戰車,我們和隊伍一起前進,向着前一天我進城的那個地點走去。
車從前面大約有二百個騎動物的武士,五人一排,車隊後面也有同祥數目的武士殿後;而大約二十五到三十個騎士則排在我們的兩側搶護我們。
除了我以外,每個火星人——男人、女人和小孩——都全副武裝,每輛戰車後面都有一條火星狗跟着車跑,我自己的警衛狗也緊跟在我們的戰車後面跑(事實上,我在火星上度過的整整l0年中,這條忠實的動物從來沒有自願地離開過我)。
我們的前進路線是先經過那城市前面的一個小山谷,再通過群山,最後走進死海的底部。
我當初曾經穿過這個海底。
事實證明,孵卵房是我們這一天旅行的終點,而一當我們到達海底的遼闊的平地時,整個車隊就發狂似地飛馳起來。
到了目的地以後,戰車就按照軍事原則精确地停在圍牆的四邊,由大首領帶頭、包括塔斯-塔卡斯和其也幾個較小的首領在内的十個武士下了坐騎,向着目标前進。
我能看出塔斯-塔卡斯向大首領說明什麼事情,順便說一下,大首領的名字可以盡可能近似地翻譯成英語:洛誇斯-普托梅爾,大首領是他的稱号。
我立刻了解他們談話的題目,因為塔斯-塔卡斯叫索拉,示意她把我帶到他那裡去。
這時我已經掌握了在火星的條件下步行的錯綜複雜的技術,便很快地依從他的命令,向孵卵房的那一邊(也就是武士們站立的地方)前進。
我到達他們那一邊的時候看了一眼,隻有很少幾個蛋孵化出來,孵卵房因為有這幾個醜得可怕的小魔鬼而顯得很有生氣。
他們的高度從三英尺刭四英尺,他們片刻不停地在圍牆裡到處跑,好像尋找食物似的。
當我走到塔斯-塔卡斯面前的時候,他指着孵卵房的上方說,“跳”。
我明白他是要我把昨天的表演重複一次,讓洛誇斯-普托梅爾開開眼界。
我得承認我對自己的本領感到很滿意,因而立刻作出反應,完全跳過遠在孵卵房那一邊的停着的戰車上方。
我回來之後,洛誇斯-普托梅爾對我咕哝着說了些仟麼,然後轉向他的武士,向他們發出關于孵卵房的幾個字的命令。
他們不再提防我,允許我留在他們近旁觀看他們的行動,其中包括在孵卵房的圍牆上打開一個口子。
這口子要大到能容許年幼的火星人走出來。
在這個出口的兩旁,婦女和較年輕的火星人(男孩和女孩)排成兩列。
出口這邊小火星人像鹿那祥眺跳蹦蹦,高興得發狂似地,當他們從兩列人牆中穿過,到達末端時,行列中最後一個人便把他或她帶走,這祥一個一個帶下去,直到所有的小家夥都離開圍牆,被某個青年或婦女帶去,回到她們各自的戰車裡去。
我看到這個儀式(如果它能夠被尊稱為儀式的話)結束了,便在人群中尋找索拉。
我發現她在戰車裡,手臂裡緊抱着一個醜得可怕的小生物。
火星人養育年輕一代的工作僅僅在幹教他們說話,教他們使用戰争用的武器,在他們出生第一年就把武器發給他們。
在蛋裡經過5年的孵化期,他們破殼而出,除了體形小以外,他們出殼時已發育成熟。
他們完全不知道母親是誰,她們也很難指出孩子的父親是誰,他們是社區公有的孩子,當他們離開孵卵房時碰巧抓住他