六、約翰·臘克斯頓勳爵
關燈
小
中
大
光的并排擺着的槍筒,象管風琴的管子。
“我看看從我自己儲存的武器裡,能給你預備條什麼樣的槍,”他說。
他拿出來一支又一支漂亮的步槍,拉開槍栓,推上,又把它們放回了櫃子裡。
“好了,這兒有支你用能行。
”他拿出了一支漂亮的褐色并閃着銀光的步槍。
“你可以靠它保護你的生命。
”他遞了把它們放回了櫃子裡。
“好了,這兒有支你用能行,”他拿出了一支漂亮的褐色并閃着銀光的步槍。
“你可以靠它保護你的生命。
”他遞了給我,關上了橡木櫃門。
“順便問一下,”他繼續說,回到他的椅子上,“這位查倫傑教授你了解到什麼程度?” “今天以前,我從來沒有見過他。
” “是啊,我也沒見過。
說來好笑,我們兩個得盲人瞎馬地跟着這個我們不了解的人幹了。
他科學界的同行好象很不喜歡他。
你怎麼會對這事感興趣呢?” 我簡單告訴他那天早晨我的冒險經過,他注意地聽着。
而後他拿來一幅南美的地圖,鋪在桌子上。
“我相信他給你說的每一句話都是真實的,”他認真地說。
“南美是個我喜愛并且了解的地方。
人們還不了解它,也不清楚它會變成什麼樣子。
我曾經走遍了南美各處,在那些地方呆了兩個旱季。
當我到了那裡,我聽說過同類的談論——印第安人的傳說。
現在,看這裡,”——他指着地圖上的一個地方,“或者在這個角落裡,三個國家接壤的地方,發生任何事我都不會覺得奇怪。
任何事情都是可能的——任何事情。
為什麼在這樣一個國度裡,不該有點新的、奇妙的事呢?為什麼我們就不該是那種發現它的人呢?而且,”他補充說,他的臉上閃着喜悅的光芒,“每一步都有體育競賽的風險。
而體育競賽的風險,小夥子,是生存的精華。
有了它,才有活下去的價值。
我們都有點太軟,太遲鈍,過于舒适,我嘗試過戰争、賽馬和開飛機,而這次看起來象惡夢似的圍獵卻是一種新的感受。
”展望未來,他微笑了, 也許關于這位新相識我說得太多了,但他将是我日後長期的夥伴,所以第一次見到他。
我就對他加意地描寫。
包括他古怪的語言和思想。
因為我要寫篇會議的報道,我們分手了。
離開他時,我想到等待我們的冒險,我望着他微笑了。
那晚上,雖然經過當天奇異的遭遇而非常疲倦,但我仍然很晚地坐在新聞編輯麥卡德爾面前,給他解釋整個的局面。
他認為這太重要了,應該給總管喬治·博蒙特爵士談談。
我們商定,對我的冒險我要以信的形式寫回來給麥卡德爾,進行充分的報道。
這些信件,将按查倫傑教授的意願,在它們到達後立即或日後發表。
由于我們還不清楚他的條件是什麼,第二天打電話問他。
電話裡我們聽到他把報界罵了一通,最後的意見是,他将在我們動身的時候,給我一些必要的指示。
第二次電話裡回答我們的是他妻子的纖細的聲音。
她說,她的丈夫已經大發雷霆了,希望我們不要再做什麼把事情搞得更壞。
那天晚些時候,我們又試了第三次,我們聽到電話裡吓人的噼啪一聲,我們明白查倫傑教授把聽筒摔碎了。
現在,我耐心的讀者,我再不能跟你們直接地交談了。
從現在起(真的,我的任何繼續叙述會不會到達你們那裡),隻有通過我代表的報紙了。
我在郵船法朗西斯卡的客廳裡正在寫的這篇報道,将由領港員帶回去交給麥卡德爾先生,報道将留在編輯的手裡。
在閨上筆記本以前,讓我畫出最後的一幅景象吧。
這是晚春一個潮濕的下着霧的早晨,落着細細的、冷冷的雨絲。
三個雨衣發亮的人影走下碼頭。
索摩裡教授,一個高個子陰郁的人,走着,就象一個為自己深感懊悔的人。
約翰·臘克斯頓勳爵充滿精力。
至于我自己,我高興得到了預習新知識的時間并且向我以往的愚昧告别,就在我們走向郵船的時候,我們後面忽然有陣叫聲。
是查倫傑教授,他曾答應送我們上船。
他在我們後邊跑着,喘着,臉紅紅的。
“我不上船了,謝謝你們,”他說。
“不上船最好。
我隻有幾句話給你們說,在這兒說就很好。
我請你們不要想,為了你們這次旅行,我會以任何方式感謝你們。
這我不當一回事,真理就是真理。
我的說明在這個密封的信封裡。
等你們到了亞瑪遜河上的一個叫瑪挪斯的城市裡,把它打開,不過一直要等到信封上寫的日期和時間。
我說清楚了嗎?作為記者,馬隆先生,你願意寫什麼就寫吧,但我要求你不要講經度和緯度,而我也不允許任何東西發表,一直到你們回來。
再見了,先生。
我對你不幸所屬的那個可惡職業很有情緒,但是你做了點使我情緒軟化下來的事情。
再見了,約翰勳爵。
科學,照我理解,對你還是一本沒有打開的書,但是你可以為等待你的圍場祝賀你自己,也給你道再見,索摩裡教授,等你回到倫敦,你肯定會變得更有智慧。
” 他轉過身去走了,一分鐘後,我看見遠處他矮小的身影正在回火車站的路上。
好了,收信的最後一遍鈴響了,領港員要回去了。
[注]弗羅貢納德,是當時的有名導演,特納,是弗羅貢納德導演的戲中的女主角。
“我看看從我自己儲存的武器裡,能給你預備條什麼樣的槍,”他說。
他拿出來一支又一支漂亮的步槍,拉開槍栓,推上,又把它們放回了櫃子裡。
“好了,這兒有支你用能行。
”他拿出了一支漂亮的褐色并閃着銀光的步槍。
“你可以靠它保護你的生命。
”他遞了把它們放回了櫃子裡。
“好了,這兒有支你用能行,”他拿出了一支漂亮的褐色并閃着銀光的步槍。
“你可以靠它保護你的生命。
”他遞了給我,關上了橡木櫃門。
“順便問一下,”他繼續說,回到他的椅子上,“這位查倫傑教授你了解到什麼程度?” “今天以前,我從來沒有見過他。
” “是啊,我也沒見過。
說來好笑,我們兩個得盲人瞎馬地跟着這個我們不了解的人幹了。
他科學界的同行好象很不喜歡他。
你怎麼會對這事感興趣呢?” 我簡單告訴他那天早晨我的冒險經過,他注意地聽着。
而後他拿來一幅南美的地圖,鋪在桌子上。
“我相信他給你說的每一句話都是真實的,”他認真地說。
“南美是個我喜愛并且了解的地方。
人們還不了解它,也不清楚它會變成什麼樣子。
我曾經走遍了南美各處,在那些地方呆了兩個旱季。
當我到了那裡,我聽說過同類的談論——印第安人的傳說。
現在,看這裡,”——他指着地圖上的一個地方,“或者在這個角落裡,三個國家接壤的地方,發生任何事我都不會覺得奇怪。
任何事情都是可能的——任何事情。
為什麼在這樣一個國度裡,不該有點新的、奇妙的事呢?為什麼我們就不該是那種發現它的人呢?而且,”他補充說,他的臉上閃着喜悅的光芒,“每一步都有體育競賽的風險。
而體育競賽的風險,小夥子,是生存的精華。
有了它,才有活下去的價值。
我們都有點太軟,太遲鈍,過于舒适,我嘗試過戰争、賽馬和開飛機,而這次看起來象惡夢似的圍獵卻是一種新的感受。
”展望未來,他微笑了, 也許關于這位新相識我說得太多了,但他将是我日後長期的夥伴,所以第一次見到他。
我就對他加意地描寫。
包括他古怪的語言和思想。
因為我要寫篇會議的報道,我們分手了。
離開他時,我想到等待我們的冒險,我望着他微笑了。
那晚上,雖然經過當天奇異的遭遇而非常疲倦,但我仍然很晚地坐在新聞編輯麥卡德爾面前,給他解釋整個的局面。
他認為這太重要了,應該給總管喬治·博蒙特爵士談談。
我們商定,對我的冒險我要以信的形式寫回來給麥卡德爾,進行充分的報道。
這些信件,将按查倫傑教授的意願,在它們到達後立即或日後發表。
由于我們還不清楚他的條件是什麼,第二天打電話問他。
電話裡我們聽到他把報界罵了一通,最後的意見是,他将在我們動身的時候,給我一些必要的指示。
第二次電話裡回答我們的是他妻子的纖細的聲音。
她說,她的丈夫已經大發雷霆了,希望我們不要再做什麼把事情搞得更壞。
那天晚些時候,我們又試了第三次,我們聽到電話裡吓人的噼啪一聲,我們明白查倫傑教授把聽筒摔碎了。
現在,我耐心的讀者,我再不能跟你們直接地交談了。
從現在起(真的,我的任何繼續叙述會不會到達你們那裡),隻有通過我代表的報紙了。
我在郵船法朗西斯卡的客廳裡正在寫的這篇報道,将由領港員帶回去交給麥卡德爾先生,報道将留在編輯的手裡。
在閨上筆記本以前,讓我畫出最後的一幅景象吧。
這是晚春一個潮濕的下着霧的早晨,落着細細的、冷冷的雨絲。
三個雨衣發亮的人影走下碼頭。
索摩裡教授,一個高個子陰郁的人,走着,就象一個為自己深感懊悔的人。
約翰·臘克斯頓勳爵充滿精力。
至于我自己,我高興得到了預習新知識的時間并且向我以往的愚昧告别,就在我們走向郵船的時候,我們後面忽然有陣叫聲。
是查倫傑教授,他曾答應送我們上船。
他在我們後邊跑着,喘着,臉紅紅的。
“我不上船了,謝謝你們,”他說。
“不上船最好。
我隻有幾句話給你們說,在這兒說就很好。
我請你們不要想,為了你們這次旅行,我會以任何方式感謝你們。
這我不當一回事,真理就是真理。
我的說明在這個密封的信封裡。
等你們到了亞瑪遜河上的一個叫瑪挪斯的城市裡,把它打開,不過一直要等到信封上寫的日期和時間。
我說清楚了嗎?作為記者,馬隆先生,你願意寫什麼就寫吧,但我要求你不要講經度和緯度,而我也不允許任何東西發表,一直到你們回來。
再見了,先生。
我對你不幸所屬的那個可惡職業很有情緒,但是你做了點使我情緒軟化下來的事情。
再見了,約翰勳爵。
科學,照我理解,對你還是一本沒有打開的書,但是你可以為等待你的圍場祝賀你自己,也給你道再見,索摩裡教授,等你回到倫敦,你肯定會變得更有智慧。
” 他轉過身去走了,一分鐘後,我看見遠處他矮小的身影正在回火車站的路上。
好了,收信的最後一遍鈴響了,領港員要回去了。
[注]弗羅貢納德,是當時的有名導演,特納,是弗羅貢納德導演的戲中的女主角。